| Medair lists its values as: hope, compassion, dignity, accountability, integrity, and faith. | Ценности Medair: надежда, сострадание, достоинство, ответственность, честность, и вера. |
| Or means sun, lightly, welfare, kindness, work, dignity. | Золотой - солнце, свет, благополучие, доброта, работа, достоинство. |
| Free speech is immensely precious, and so is the dignity and integrity of humans. | Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека. |
| Only morality in our actions can give beauty and dignity to life. | Только нравственность в наших поступках может дать красоту и достоинство жизни. |
| We're losing our dignity and human character. | Мы теряем достоинство и человеческий облик. |
| But if Leela should find out, her dignity sac will rupture. | Но если Лила узнает, её киста отвечающая за достоинство, разорвётся. |
| Don't laugh at me, but I believe it to be dignity. | Достоинство. Не смейтесь, я обрел достоинство. |
| In this way, we shall promote an Information Society where human dignity is respected. | Тем самым мы будем содействовать созданию информационного общества, в котором уважается достоинство человеческой личности. |
| The Inspector was responsible for investigating and taking action on complaints by individuals about the dissemination of misinformation offending their honour and dignity. | Инспектор отвечает за расследование жалоб отдельных лиц о распространении неправильной информации, оскорбляющей их достоинство и честь, и принятие по ним соответствующих мер. |
| Geremek knew that exclusion and enslavement destroy human dignity, and degrade our humanity. | Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность. |
| We may lose not only our dignity but the land as well. | Мы можем потерять не только наше достоинство, но и землю. |
| I'll always protect your dignity. | Я всегда буду защищать твое достоинство. |
| She could at least preserve her dignity | Она могла бы, по крайней мере, защищать своё достоинство. |
| Free speech is immensely precious, and so is the dignity and integrity of humans. | Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека. |
| Hence our total historical self-sufficiency. and national dignity. | И отсюда наша полная Историческая самодостаточность и национальное достоинство. |
| Chile's dignity now hinges on whether or not its legal system reaches the same conclusion. | Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению. |
| What is at stake is the dignity of the presidential office and, beyond that, France's ability to modernize. | На кону стоит достоинство президентского поста, а за ним способность Франции к модернизации. |
| People increasingly see change not as something that enhances their freedom and dignity but as a force encouraging avarice and unfairness. | Люди похоже все больше рассматривают перемены не как что-то, что укрепляет их свободу и достоинство, а как силу, способствующую распространению несправедливости и жадности. |
| And one is there to preserve the dignity and sanctity of the Mall. | Его задача - сохранять достоинство и святость Национальной Аллеи. |
| It starts with just giving people back their dignity. | И сперва необходимо вернуть людям их достоинство. |
| It also symbolises the dignity of the Sovereign as head of state. | Корона так же символизирует достоинство государя, в качестве главы Королевства. |
| I think that he wants her to be allowed to have some dignity. | Думаю, что он хочет сохранить ее достоинство. |
| Well, then perhaps they'd be humane enough to give me back my dignity. | Тогда, может, их гуманности хватит на то, чтобы вернуть и мое достоинство. |
| My dignity comes from following my husband. | Моё достоинство происходит от следования за моим мужем. |
| Well, she recently lost her dignity, so you might have a shot. | Ну, в последнее время она подрастеряла своё достоинство, так что тебе может что-нибудь и обломиться. |