Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
The share accounted for by complaints devoted to the exercise of the right to dignity dropped by 3.6 per cent. На 3,6 процента снизилась доля жалоб, посвященных реализации права на достоинство.
Even before the enactment of the Basic Law, the High Court of Justice repeatedly affirmed the rights of prisoners for dignity. Даже до принятия основного закона Верховный суд неоднократно подтверждал права заключенных на достоинство.
Law protects lives, reputation, and dignity of individual citizens. Закон защищает жизнь, репутацию и достоинство каждого гражданина.
Article 16 (1) states that the dignity of all persons shall be inviolable. В пункте 1 статьи 16 говорится, что достоинство всех людей является неприкосновенным.
Under article 38, paragraph 2, of the Act, teachers are obliged to respect the honour and dignity of pupils, students and boarders. Согласно части 2 статьи 38 Закона педагогические работники обязаны уважать честь и достоинство учащихся, студентов, воспитанников.
Access to improved sanitation is fundamental to gender equity as it protects women's dignity and security. Доступ к улучшенным санитарно-техническим устройствам совершенно необходим для достижения гендерного равенства, так как это защищает достоинство и безопасность женщин.
According to the Constitution, the State upholds the dignity of the individual. Согласно Конституции достоинство личности охраняется государством.
The State shall combat harmful customs and traditions that undermine women's dignity and status; З. Государство борется со всеми вредными обычаями и традициями, которые умаляют достоинство женщин и ухудшают их положение.
The Constitution underlines the inherent right of every human being to life, dignity and personal integrity. В Конституции подчеркивается неотъемлемое право каждого человека на жизнь, достоинство и личную неприкосновенность.
Adopt policies and protocols that uphold autonomy, self-determination and human dignity. Принять политику и законодательство, поддерживающие автономию, самоопределение и человеческое достоинство.
Sound like Miss Blair show great grace and dignity. Выглядит, как мисс Блэр показала свое великодушие и достоинство.
But hunger, like war, makes your forget reason and dignity. Но из-за голода во время войны можно потерять рассудок и достоинство.
We should preserve his dignity at this terrible moment. Надо сохранить его достоинство в эту страшную минуту.
A world without exploitation and dignity for all. Мир без эксплуатации и достоинство для всех.
The amended Constitution prohibits any violations of rights and freedoms, upholds dignity and provides physical and moral protection for all citizens. Обновленная Конституция запрещает любые нарушения прав и свобод, признает достоинство личности и обеспечивает физическую и моральную защиту всем гражданам.
There could be no limitations placed on human dignity, which necessitated integral social security without restrictions. Присущее человеческой личности достоинство не может подвергаться никаким ограничениям, и для соблюдения этого принципа требуется наличие комплексного социального обеспечения без каких-либо ограничений.
Proposed the addition of "and rights" after "human dignity". Предложила добавить слова «и прав» после слов «достоинство человека».
Under all circumstances, the dignity of the person must be respected and his or her reintegration sought. При любых обстоятельствах следует уважать человеческое достоинство лица и принимать меры для его социальной реабилитации.
In this connection, the GOE has long embarked on various programmes that bolster human dignity, human security and human development. В этой связи оно уже давно осуществляет различные программы, призванные защитить достоинство человека, повысить его безопасность и обеспечить его развитие.
An institution cannot initiate legal proceedings to obtain criminal prosecution, since only natural persons can invoke human dignity. Организация не может возбудить судебное разбирательство в порядке уголовного производства, поскольку ссылаться на человеческое достоинство могут только физические лица.
Our independence, our dignity, our very souls... to take back our liberty. Нашу независимость, наше достоинство, наши души... вернуть себе свободу.
He is a servant who has lost his dignity. Это слуга, который потерял свое достоинство.
Not charity, not pity, but dignity, respect. Не милосердие, не сострадание, а достоинство и уважение.
Protect my dignity, I guess. Защитить мое достоинство, я думаю.
I have my dignity, and that's enough. У меня есть достоинство, и этого достаточно.