Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
And human rights comes down to a very simple proposition: can I give this person their dignity back? И права человека сводятся к очень простому вопросу: Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство?
Don't you see that we're partisans in this hopeless fight for human dignity? Ты что, не видишь: мы - партизаны в этой безнадёжной борьбе за человеческое достоинство.
You know, if this is so, it occurred to me that maybe, just maybe, the primary objective of our brains is to serve our dignity. Если это так, мне в голову пришло, что, может быть, главная задача нашего мозга - формировать наше достоинство.
The faces of his busts were considered remarkably accurate; he did not flatter his subjects, but by the poses, detail and precision of the costumes he gave them a particular dignity. Лица его бюстов считались удивительно точными; он не льстил своим клиентам, но благодаря позам, деталям и точности костюмов он придавал им особое достоинство.
The way in which the sentence of deprivation of liberty is served must respect the natural dignity of a human being, cruel or degrading ways of treatment or punishment must not be applied. При исполнении приговора должно уважаться человеческое достоинство заключенного и не допускаться бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания.
Violence against women appears to be extremists' instrument of choice as a means of terrorizing whole communities through, inter alia, attacks on women's dignity and on the "honour" of the entire community. Как представляется, насилие в отношении женщин является излюбленным инструментом экстремистов, используемым ими, с тем чтобы терроризировать целую общину, в частности посредством посягательства на достоинство женщины и "честь" целой общины.
Uphold the right of all, without discrimination, to a natural and social environment supportive of human dignity, bodily health and spiritual well-being, with special attention to the rights of indigenous peoples and minorities. Поддерживать права всех без исключения людей на природное и социальное окружение, поддерживающее человеческое достоинство, здоровье и духовное благополучие, уделяя особое внимание правам коренных народов и различных меньшинств.
No one, neither child nor adult, likes control and punishment, which is always considered an attack on one's dignity, especially when exercised in public. Никто - ни ребёнок, ни взрослый - не любит надзора и наказаний, которые всегда воспринимаются как посягательство на их достоинство, особенно когда это происходит публично.
NEW YORK - Continued discrimination against Roma in Europe not only violates human dignity, but is a major social problem crippling the development of Eastern European countries with large Roma populations. НЬЮ-ЙОРК. Продолжающаяся дискриминация цыган в Европе не только попирает человеческое достоинство, но и является основной социальной проблемой, наносящей ущерб развитию восточноевропейских стран с большим цыганским населением.
Was it aware that the Committee had clearly stated that polygamy violated the dignity of women, constituted inadmissible discrimination and should be abolished? Разве правительству неизвестно, что Комитет четко заявил, что полигамия ущемляет собственное достоинство женщин, представляет собой неприемлемую дискриминацию и должна быть отменена?
It's rare that the scholarly hum of the school gives way to the spirit of festival, but when it does, taste and dignity must be our watchwords. Это редкость, когда научный гул школы приобретает дух праздника, но когда такое случается, вкус и достоинство должны быть нашими лозунгами.
I am the king, and I have my dignity. Я КОРОЛЬ, У МЕНЯ ЕСТЬ СВОЕ ДОСТОИНСТВО
! You've already taken my home, my dignity, my pride! Вы уже забрали мой дом, моё достоинство, мою гордость!
Or should we respect his privacy, protect his dignity and leave him alone? Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
You know, if this is so, it occurred to me that maybe, just maybe, the primary objective of our brains is to serve our dignity. Если это так, мне в голову пришло, что, может быть, главная задача нашего мозга - формировать наше достоинство.
Spent the afternoon picking up trash on the freeway, and as far as dignity and self-respect go, you never miss what you didn't have. Провела вечер, убирая мусор на автостраде, достоинство и самоуважение покинуло меня, никогда не скучайте по тому, чего у вас никогда не было.
I know you can't save her life, Olivia [Sighs] But perhaps you can save her dignity. Я понимаю, что вы не спасете ей жизнь, Оливия, но сможете спасти достоинство.
But, as badly wounded as I may be my manly dignity comes first. Но как бы тяжело я не был ранен, я никогда не утрачу своё мужское достоинство!
I just wanted to scare 'em, scare anyone that took dignity away from the homeless. Я просто хотел напугать их, напугать всех, кто отбирают достоинство у бездомных.
In this context, I am deeply convinced that, despite all difficulties, we will soon be speaking of South Africa as a region of successful development and human dignity. В этой связи я глубоко убежден, что, несмотря на все трудности, мы вскоре будем говорить о Южной Африке как о регионе, в котором обеспечивается успешное развитие и человеческое достоинство.
Its commitment is not towards the sick alone, but also to the marginalized, the persecuted and the displaced, thereby safeguarding human rights and the dignity of man. За счет своей приверженности оказанию помощи не только больным, но также и тем, кто оказался в социальной изоляции, подвергается преследованиям или был перемещен, он отстаивает права и достоинство человека.
Today, we know that societies cannot be democratic, or responsible, or productive, if they do not uphold the dignity of each citizen. Сегодня мы знаем, что общества не могут быть демократическими или ответственными, или продуктивными, если они не защищают достоинство каждого из своих граждан.
Above and beyond anything decided here today, Cuba is resolutely determined to defend its national sovereignty, its dignity and successes it has achieved in providing a better life for its people. Какие бы здесь сегодня ни были приняты решения, Куба исполнена твердой решимости защищать свой национальный суверенитет, свое достоинство и те успехи, которых нам удалось достичь в деле построения лучшей жизни для нашего народа.
Those responsible for these attacks on the physical integrity and dignity of women are unidentified, armed civilians who terrorize the inhabitants of the working-class districts considered most favourable to the return of President Aristide. Субъектами этих посягательств на личную неприкосновенность и достоинство женщин являются неопознанные вооруженные гражданские лица, которые терроризируют население тех жилых районов, которые считаются оплотом наиболее горячих сторонников возвращения президента Аристида.
This is an appropriate time to welcome the role played by the United Nations in a struggle in which the fundamental stakes were nothing less than the dignity of the human person. Сейчас самое время дать высокую оценку той роли, которую Организация Объединенных Наций сыграла в борьбе, главной ставкой в которой было само достоинство человека.