Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
Dignity and freedom are the most important traditional values of humankind; they determine the development both of the individual and of society as a whole. Достоинство и свобода являются важнейшими традиционными ценностями человечества, определяющими как развитие индивида, так и всего общества в целом.
Dignity and freedom are also criteria that must be used as guidance in interpreting legal human rights norms and the extent to which they are promoted and respected. Достоинство и свобода являются и критериями, которыми следует руководствоваться при интерпретации юридических норм в сфере прав человека, объема их поощрения и соблюдения.
Dignity is not just a ground of rights, but also an aspect of the content of certain rights. Достоинство представляет собой не только основу прав, но и один из аспектов содержания определенных прав.
The National Human Rights Action Plan for 2009 - 2013, entitled "Bolivia: Dignity for a Good Life", has ended. Завершилось осуществление Национального плана действий по правам человека (НПДПЧ) на 2009-2013 годы, получившего название "Достоинство Боливии - залог благополучной жизни".
Her name was entered into the Golden Book of Culture of the Novosibirsk region for winning the regional award Honor and Dignity (2001). Имя Зои Фёдоровны внесено в Золотую книгу культуры Новосибирской области как лауреата областной премии «Честь и достоинство» (2001).
Dignity and honesty in one afternoon! Достоинство и честность за один день.
Dignity, freedom, justice, tolerance and plurality were based on the full and equal participation in governance of each citizen in any open democracy. Достоинство, свобода, справедливость, терпимость и плюрализм основаны на полном и справедливом участии в процессе управления каждого гражданина в условиях любой открытой демократии.
The initiative celebrated the Declaration and the promise that has made the document so enduring: "Dignity and justice for all of us". Кампания преследовала цель отметить юбилей Декларации и девиза «Достоинство и справедливость для всех нас», благодаря которому этот документ до сих пор остается актуальным.
The Bolivian "Dignity Plan" provides for the total eradication of illegal coca crops by the year 2002. В соответствии с принятым в Боливии пла-ном "Достоинство" к 2002 году предусматривается полностью искоренить незаконное культивирование коки.
International Association for Integration, Dignity and Economic Advancement Международная ассоциация за интеграцию, достоинство и экономический прогресс
In March 1999, he resigned as Mayor of Bishkek and founded the "Ar-Namis" political party (Party of Dignity). В марте 1999 года он ушел с поста мэра Бишкека и основал политическую партию "Ар-Намыс" ("Достоинство").
implementation - Dignity and justice for all of us и осуществлению - Достоинство и справедливость для всех нас
The event, which will take place on 8 and 9 October 2009 in Geneva, is entitled Dignity, Development and Dialogue... Мероприятие, которое пройдет 8 и 9 октября 2009 года в Женеве, носит название «Достоинство, развитие и диалог...
The Ministry held four conferences for members of the education system under the title, "Human Dignity - Man and Woman, Conference on Trafficking in Persons, Particularly in Women". Для работников системы образования Министерство провело четыре конференции под названием "Человеческое достоинство - мужчина и женщина, Конференция по торговле людьми, в частности женщинами".
Judge E. Barak went on to explicitly state that this right is protected under the Basic Law: Human Dignity and Freedom. Судья Е. Барак однозначно заявляет далее о том, что это право охраняется в соответствии с Основным законом: достоинство человеческой личности и свобода.
It is enshrined in the "Basic Law: Human Dignity and Liberty" as well as in military legislation. Оно закреплено в Основном законе в разделе «Человеческое достоинство и свобода», а также в военном законодательстве.
56th DPI/NGO Conference, 8-10 September 2003: "Human Security and Dignity." 56-я Конференция ДОИ/НПО, 8 - 10 сентября 2003 года: "Безопасность и достоинство человека".
The petitioners claim that the Government should be compelled to promulgate regulations in the interest of eliminating discrimination, upholding equality, and pursuant to the requirements of the Basic Law: Human Dignity and Liberty. Петиционеры требуют обязать правительство обнародовать правовые положения в целях ликвидации дискриминации, обеспечения равенства и соблюдения положений Основного закона: достоинство человеческой личности и свобода.
The HRCSL collaborated with the UN country team and various civil society organisations in the Western Area of Sierra Leone to commemorate the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights with the theme of 'Dignity and Justice for All of Us' on 10 December 2008. 10 декабря 2008 года КСЛПЧ совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и различными организациями гражданского общества в Западной области Сьерра-Леоне отметила 60-летие принятия Всеобщей декларации прав человека (ВДПЧ) проведением мероприятия на тему "Человеческое достоинство и справедливость для всех нас".
Addressing the Challenge; Human Dignity and Poverty; October 13, 2003 at UN Принятие вызова - человеческое достоинство и нищета; 13 октября 2003 года, Организация Объединенных Наций.
He made his acting debut in an omnibus movie Acoustic in 2010, followed by his television debut in the Korean drama A Gentleman's Dignity in 2012. Он дебютировал в фильме «Acoustic» в 2010 году, после этого состоялся его телевизионный дебют в корейской дораме «Достоинство джентльмена» в 2012 году.
Dignity begins with a simple act of respect, like accepting that the thirst for knowledge does not belong to one gender or tradition, but to all of mankind. Достоинство начинается с простого жеста уважения, как, например, признание того, что жажда знаний не зависит от пола или традиций, она принадлежит всему человечеству.
Some legal commentators are of the opinion that the Basic Law: Human Dignity and Liberty, 5752-1992, which serves as a cornerstone for prohibiting discrimination, also applies to private entities. Некоторые юристы считают, что Основной закон: достоинство и свобода человека, Nº 5752-1992, который служит краеугольным камнем запрещения дискриминации, применяется также к частным лицам.
The reaction to the operational capabilities of the paramilitary groups should not be limited to a military response directed against the perpetrators of acts already committed, as in the case of Operation Dignity. Реагирование на действия военизированных групп не должно ограничиваться военными мерами непосредственно против исполнителей уже совершенных актов, как это имело место в случае операции "Достоинство".
TOKYO - Kokka no Hinkaku, The Dignity of a State, is the title of a recent book by the Japanese mathematician Masahiko Fujiwara that has sold three million copies. ТОКИО. Кокка но Хинкаку - "Достоинство государства" - название последней книги японского математика Масахико Фудзивара, три миллиона копий которой было продано.