| But there is a dignity to the way I do it. | Но в том, как я это делаю, есть некое достоинство. |
| I'm going to use it, to get my mom's and my dignity back. | Я собираюсь их использовать, чтобы вернуть свое и мамино достоинство. |
| Around the world, most people now rightly celebrate the gentle dignity with which Mandela led South Africa out of the political wilderness. | Во всем мире большинство людей в настоящее время справедливо прославляют благородное достоинство, с которым Мандела вывел Южную Африку из политической глуши. |
| Tobias, Brian and I believe in the dignity of every human being. | Тобаес, Брайан и я верим в достоинство каждой человеческой личности. |
| They're not only crushing the resistance, but also the families, the dignity of our people. | Это не только убивает сопротивление, но и семьи и человеческое достоинство. |
| I am here to protect the dignity of this boy's life. | Я здесь для того, чтобы отстоять достоинство этого паренька. |
| Cambodia and its people are committed to pluralist democracy and to upholding and protecting human dignity and human rights. | Камбоджа и ее народ привержены идеалам плюралистической демократии и намерены отстаивать и защищать достоинство и права человека. |
| In all cases, however, honour, dignity and repute of these persons must be respected. | Однако во всех случаях должны уважаться честь, достоинство и репутация соответствующих лиц. |
| If you seek social justice and human dignity, the free market system is the way to go. | Если Вы ищете социальную справедливость и человеческое достоинство, то система свободного рынка это верный путь. |
| Now, my future wife has always regarded me as a man of some dignity. | Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство. |
| But the surest way to get your dignity back is to get what you've been waiting for. | Но самый верный способ вернуть себе достоинство - это получить нечто долгожданное. |
| Nothing beneath the dignity of a butler of this house. | Ничего, что унизило бы достоинство дворецкого этого дома. |
| I will grab your clothes and my dignity. | Я заберу твою одежду и свое достоинство. |
| Parmen is not concerned with my dignity or safety. | Пармена не волнуют мое достоинство или безопасность. |
| And the white collars can take our money, happiness and dignity from us. | А белые воротнички могут красть наши деньги, счастье и достоинство. |
| It's the only way of getting my dignity back and my joy in life. | Это единственный путь вернуть мое достоинство и удовлетворение жизнью. |
| You have to believe in the worth and dignity of others. | Вы должны верить в значимость и достоинство других. |
| So, it's a constant battle of trying to maintain some dignity and grace in society. | И это вечная битва в попытке сохранить достоинство в обществе. |
| Who buy merit and dignity with winks and false gushing. | Покупающие честь и достоинство косыми взглядами и лживыми признаньями . |
| When you refuse to tell people the truth, Mr. Amberson, you deny them their dignity. | Когда вы отказываетесь говорить людям правду, м-р Эмберсон, вы не признаете их достоинство. |
| And for some of us, dignity matters. | И для некоторых из нас достоинство имеет значение. |
| At least I shall keep my dignity in society, with you alongside me. | По крайней мере, я должен сохранить достоинство в обществе, а заодно со мной, и Вы. |
| Or you can pull the plug right now, and leave with your pension and your dignity intact. | Или ты можешь написать заявление по собственному, и оставить пенсию и достоинство нетронутыми. |
| The question of East Timor is about a people and about fundamentals: human dignity, international law and moral and universal conscience. | Вопрос Восточного Тимора касается народа и таких основных принципов, как человеческое достоинство, международное право, нравственность и всеобщая совесть. |
| That way at least somebody can leave here with some dignity. | Так хоть кто-то уйдёт, сохранив достоинство. |