Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
The Universal Declaration of Human Rights has brought an incalculable sum of comfort, relief and dignity to people being abused or threatened. Всеобщая декларация прав человека породила не поддающееся количественной оценке удовлетворение, облегчение и восстановила достоинство тех людей, права которых нарушаются или подвергаются угрозе.
Anyone who damages the reputation or violates the dignity of another person is liable to punishment. Defamation is forbidden and is a punishable act. Помимо этого, они пресекали посягательства на репутацию лица и его достоинство и запрещали ненавистнические высказывания и оскорбления в адрес других.
This focus on human rights has been instrumental in demolishing the walls behind which authoritarian regimes that trampled upon human dignity sought to hide. Уделение главного внимания обеспечению прав человека способствовало разрушению стен, за которыми пытались укрыться тоталитарные режимы, попиравшие человеческое достоинство.
It signifies an unacceptable level of deprivation of well-being, a level that a civilized society considers incompatible with human dignity. В широком смысле слова нищета означает неприемлемый уровень лишения человека соответствующих благ уровень, который цивилизованное общество считает умаляющим достоинство человека.
We celebrate the advances that have been made since then to create a world where human dignity is respected and individual freedom is championed. Мы приветствуем достигнутые с тех пор успехи в деле создания мира, в котором уважается человеческое достоинство и защищается свобода личности.
Wars and conflict posed major risks to human survival and to people's livelihoods and dignity. Войны и конфликты подвергают огромному риску жизнь людей, лишают их возможности добы-вать средства к существованию и унижают их достоинство.
This change of direction towards a more materialistic view of human dignity, enables the organization to contribute effectively to the Goals. Эта стратегическая переориентация, которая рассматривает человеческое достоинство под более материалистическим углом зрения, позволяет ей эффективно способствовать реализации поставленных целей.
Whether renowned or unsung, those heroes show that the pursuit of human dignity is the most powerful force of all. Эти герои - и известные, и невоспетые - доказывают своим примером, что борьба за человеческое достоинство - это самая мощная сила.
The unavailability of a safe and clean place to defecate erodes human dignity and exposes women and girls to conditions that are both unsafe and humiliating. Отсутствие безопасных и чистых туалетов ущемляет человеческое достоинство и вынуждает женщин и девочек справлять естественные потребности в небезопасных и унизительных условиях.
The exercise of constitutional rights may not be restricted, nor the dignity of the worker disregarded or demeaned, by any employment relationship. Никакие связанные с трудовой деятельностью условия не могут ограничивать пользование конституционными правами, ни отрицать и ни принижать достоинство трудящегося.
Although an abstract concept, human dignity has engendered concrete norms of human rights, a practical mode d'emploi strengthened by enforcement mechanisms. Будучи абстрактным понятием, человеческое достоинство, тем не менее, дало жизнь конкретным нормам прав человека - практическому методу применения, подкрепленному механизмами обеспечения соблюдения.
Pachakutik is for Ecuador what Xel-ju is for the K'iche' population of Quetzaltenango, an expression of political dignity for Guatemala. "Пачакутик" значит для Эквадора то же, что и "Шель-ху" для народности киче, проживающей в провинции Кесальтенанго, - в Гватемале это выражение означает политическое достоинство.
Public statements that Russia must protect the life and dignity of Russian citizens wherever they are can have far-reaching ramifications not limited to the present conflict. Публичные заявления о том, что Россия должна защищать жизнь и достоинство российских граждан, где бы они ни находились, могут иметь далеко идущие последствия, которые не ограничиваются данным конфликтом.
To understand and discuss these categories of rights one needs to have at least some conceptual clarity on what equality, dignity, free expression, assembly or education mean in the first place. Для того чтобы понимать и обсуждать эти категории прав, необходимо иметь по меньшей мере определенную концептуальную ясность в отношении того, что в первую очередь обозначают такие понятия, как равенство, достоинство, свободное выражение мнения, проведение собраний или образование.
He succeeds-mainly because Preity Zinta brings to a role a gravitas and dignity that is seen on the faces of ordinary women-this may be her coming of age as an actress. Ананд Сингх из Hindustan Times написал: «Он имеет успех - в основном потому, что Прити Зинта привносит в роль солидность и достоинство, которые видны на лицах обычных женщин - это вероятно её совершеннолетие в качестве актрисы».
The many statements and appeals issued throughout the Americas too have been unable to move an unscrupulous minority determined not to restore its country's dignity. Ни одно из многочисленных выступлений и призывов, с которыми обращались все страны американского континента, не было услышано беспринципным меньшинством, не желающим восстановить достоинство своей страны.
Article 48, paragraph 1, states, The State shall guarantee the personal freedom and preserve the dignity and security of all citizens. В пункте а) статьи 48 говорится: Государство гарантирует гражданам свободу личности, охраняет их достоинство и безопасность, и закон определяет ситуации, в которых свобода гражданина может быть ограничена.
Societies can be encouraged to create an anti-ageist environment in which older persons' rights to independence, participation, care, self-fulfilment and dignity are recognized and enabled. Можно поощрять общество к формированию активно противостоящей возрастной дискриминации атмосферы, в которой права пожилых людей на независимость, участие, уход, раскрытие внутреннего потенциала и достоинство будут признаваться и осуществляться.
This focus would help give refugees back their dignity, in line with the theme of "Respect" in UNHCR's 50th anniversary year. Это поможет вернуть беженцам их достоинство в полном созвучии с темой "Уважение", которая является лейтмотивом этого юбилейного года, когда УВКБ отмечает свое пятидесятилетие.
We resisted the pressure to subscribe to the inhuman proposition that human dignity can be apportioned around the globe in disproportionate shares. Мы не поддались оказанному на нас давлению и не поддержали лишенные гуманности предложения о том, что человеческое достоинство может иметь непропорциональный вес в разных районах мира.
Those hundreds of thousands of people who camped for weeks on the freezing streets of Kiev did so because they were demanding their dignity. Те сотни тысяч людей, которые в течение многих недель жили в палаточном лагере на замерзающих улицах Киева, сделали это потому, что они отстаивали свое достоинство.
But it would appear that perhaps, to say I believe in the dignity of man is simply not enough. Но оказалось, что возможно, говорить, что я верю в достоинство человека 1071 01:04:51,960 - 01:04:53,724 просто недостаточно.
Mr. Rimouche (Algeria) said that food security was inseparable from the issues of human rights, dignity and humanity. Г-н Римуш (Алжир) говорит, что продовольственная безопасность не может рассматриваться отдельно от таких вопросов, как права человека, человеческое достоинство и гуманность.
When dealing with subjective or intimate concepts like faith, respect and individual dignity, we can only hope to encourage debate within individual systems, not between them. Когда имеешь дело с такими субъективными и личными концепциями, как вера, уважение и достоинство личности, можно лишь надеяться на то, что удастся вызвать дебаты внутри индивидуальных систем, а не между ними.
Certainly our policemen understand it but the aim of the authorities to propagandize against these politicians in this way too, besides to offend their dignity. Это понимает и полиция, однако власти хотят в такой форме осуществлять пропаганду против Никола Пашиняна и Хачатура Сукиасяна и, кроме того, оскорбить их человеческое достоинство.