Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
Their dignity and self-worth must be fully restored. Их достоинство и самоуважение должны быть полностью восстановлены.
They are denied basic resources and are seeing their survival and dignity threatened. Они лишаются основных средств существования, под угрозой находятся их выживание и достоинство.
He would be a free man without dignity. В этом случае он потерял бы достоинство.
People all over the world strive for peace, security and dignity. Во всем мире людям необходимы мир, безопасность и достоинство.
In a country that was proud of its ethnic diversity, the fundamental right to human dignity was of particular importance. В стране, которая гордится своим этническим разнообразием, основное право на человеческое достоинство имеет особую значимость.
He also endorsed the insertion of the word "dignity" in paragraph 4. Он также поддерживает включение слова «достоинство» в пункте 4.
Those institutions must guarantee everybody's dignity, well-being and chance to live up to his or her human potential. Эти институты должны гарантировать каждому достоинство, благополучие и возможность реализовать свой человеческий потенциал.
The scientific community, governments and other actors are urged to commit themselves to social and human dignity. Научное сообщество, правительства и прочие участники настоятельно призываются уважать социальное и человеческое достоинство.
In particular, the European Social Charter has been revised; it now includes a specific provision on the right to dignity at work. В частности, была пересмотрена Европейская социальная хартия; в нее включено специальное положение, касающееся права на достоинство на работе.
Nigeria believes that rights embody freedom, dignity, equality and security for all peoples. Нигерия считает, что права воплощают в себе свободу, достоинство, равенство и безопасность всех людей.
Human dignity and, hence, the protection of human rights are by definition due equally to all people. Человеческое достоинство и, следовательно, защита прав человека по определению обеспечиваются равным образом всем людям.
It represents a grave challenge to the most fundamental human rights, endangering human lives and infringing upon human dignity. Он представляет собой серьезный вызов основополагающим правам человека, подвергая опасности жизнь людей и посягая на человеческое достоинство.
In seeking to build Africa fit for children, we must continue to respect human dignity amid the statistical indicators of progress. Стремясь создать Африку, отвечающую чаяниям детей, мы должны продолжать уважать достоинство человека на фоне статистических показателей прогресса.
Paragraph 16 prohibits the use of measures which cause physical or mental suffering or which offends human dignity. Положения пункта 16 запрещают применение мер, причиняющих физические или психические страдания или унижающих человеческое достоинство.
Furthermore, article 95 provides that The State protects a person's honour and dignity. Кроме того, в статье 95 установлено, что Государство защищает честь и достоинство человека.
The dignity, freedom and happiness acknowledged by the Declaration will not be fully realized without solidarity among all peoples. Достоинство, свобода и счастье, признанные в Декларации, не будут полностью реализованы без должной солидарности всех людей.
The striking contrast in wealth is eroding the very dignity that all human beings share. Разительный контраст в уровне богатства подрывает достоинство, которое едино для всех людей.
Their access to public life is still limited and their lives and dignity are still threatened. Их доступ к общественной жизни по-прежнему ограничен, а их жизнь и достоинство все еще подвергаются опасности.
We will continue to work to protect human dignity and to advance the rule of law and Government accountability. Мы будем и впредь стремиться защищать человеческое достоинство, добиваться правопорядка и подотчетности правительств.
Human dignity and liberty are invaluable in their own right. Достоинство и свобода человека бесценны сами по себе.
Human rights were intended to safeguard the dignity of humanity and ensure its happiness, not to satisfy its base instincts and desires. Права человека призваны охранять достоинство человечества и обеспечивать его счастье, а не удовлетворять его основные инстинкты и желания.
Discrimination and stigma were wrong as a matter of human-rights principle; they offended human dignity and devalued human beings. Дискриминация и отчуждение представляют собой зло с точки зрения принципа прав человека: они оскорбляют человеческое достоинство и обесценивают человеческую личность.
It endeavoured to establish a new social order based on social justice, equity and citizen participation and upholding the dignity of all. Оно пытается создать новый социальный порядок, основанный на социальной справедливости, равенстве и участии граждан и гарантирующий всем достоинство.
In this way they can understand the meaning of responsibility and are able to establish the independence and dignity that arise from work. Таким образом они могут понять суть ответственности и обрести самостоятельность и достоинство, которые формируются в процессе работы.
The Internal Regulation of the Psychiatry Service also imposes the duty to respect the dignity and the rights of patients. Внутренние инструкции Службы психиатрической помощи также предусматривают обязанность уважать достоинство и права пациентов.