Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
We must thus energetically and vehemently condemn those humiliating and racist acts and restore dignity to the victims and their descendants. Поэтому мы должны энергично и решительно осудить эти унизительные расистские акты и восстановить достоинство жертв и их потомков.
Peace will ensure life, liberty, dignity, prosperity and justice for all citizens of the area. Мир обеспечит всем гражданам в этом районе жизнь, свободу, достоинство, процветание и справедливость.
Syria which has exercised constraint and resorted to international legitimacy is capable of facing aggression and of defending its land and dignity. Сирия, которая проявляет сдержанность и руководствуется международной законностью, способна противостоять агрессии и защитить свою землю и свое достоинство.
Human dignity was the source of all rights, as recognized in various human rights instruments. Человеческое достоинство есть источник всех прав, как признается в различных документах по правам человека.
That dignity must also be recognized in the case of cloning. Это человеческое достоинство должно также признаваться и в контексте клонирования.
The leaders must have the courage to embrace those principles while the international community ensured that the new Sudan was founded on human dignity. Лидеры должны иметь мужество принять эти принципы, а международное сообщество должно обеспечить, чтобы в новом Судане укоренилось человеческое достоинство.
The representative of Venezuela stated that trafficking in persons was a continuing affront to universal human dignity and a serious violation of human rights. Представитель Венесуэлы заявил, что торговля людьми продолжает унижать человеческое достоинство и представляет собой серьезное нарушение прав человека.
It bases its activities on the core values of dignity, respect for differences, harmony, sensitivity and tolerance. Она строит свою деятельность на непреходящих ценностях, таких, как человеческое достоинство, уважение к другим, гармония, чувствительность и терпимость.
Trafficking in persons is a modern day form of slavery and a gross violation of the human dignity of trafficking victims. Торговля людьми является современной формой рабства и грубым посягательством на человеческое достоинство жертв такой торговли.
"the protection of civilians is a human, political and legal imperative that recognizes the inherent dignity and worth of every human being. «защита гражданских лиц является гуманитарным, политическим и юридическим императивом, в котором признаются присущие каждому человеку достоинство и ценность.
States should acknowledge that freedom, liberty, dignity and justice knew no colour. Государствам следует осознать, что свобода, достоинство и справедливость не признают цвета кожи.
We value his search for appropriate solutions that will preserve the dignity of the African people, realize peace and achieve development. Мы высоко ценим его поиски подобающих решений, которые позволили бы сохранить достоинство африканских народов, добиться мира и обеспечить развитие на этом континенте.
Poland, according to national law, recognizes the equality, dignity and rights of men and women in all spheres of life. В соответствии с национальным законом Польша признает равенство, достоинство и права мужчин и женщин во всех сферах жизни.
The progressive establishment of democracy, human rights, international cooperation and development will restore the dignity of our people. Поступательное укрепление демократии, прав человека, международного сотрудничества и развития восстановит достоинство нашего народа.
Conditions of detention should adequately address the needs of detainees, always with a view to full respect for their dignity. Условия содержания под стражей должны надлежащим образом учитывать потребности задержанных, причем всегда так, чтобы в полной мере уважать их достоинство.
They also have their own dignity, their own identity and their own individuality that they want to develop. Они также имеют свое собственное достоинство, свою самобытность и свою индивидуальность, которые они хотят развивать.
The persistence of abject poverty violated human dignity and deprived large numbers of people of the full enjoyment of their human rights. Сохраняющаяся крайняя нищета унижает человеческое достоинство и не дает большому числу людей в полной мере реализовывать их права человека.
This is a ready-made formula that is imposed on any people that defends its dignity and insists on making its own choices. Это - готовая формула, которая применяется в отношении любого народа, который борется за свое достоинство и отстаивает свой выбор.
These provisions grant equal rights to both citizens and non-citizens, guarantee their personal freedom and safeguard their dignity and security. Эти положения предусматривают предоставление равных прав как гражданам, так и негражданам, гарантируют их личную свободу и защищают их достоинство и безопасность.
He endorsed Mr. Reshetov's suggestion to insert, in paragraph 4, a reference to the dignity of the person. Он поддерживает предложение г-на Решетова вставить в пункте 4 ссылку на достоинство личности.
The promotion of human dignity is necessary to be able continually to strengthen international peace and security. В интересах последовательного упрочения международного мира и безопасности необходимо поощрять человеческое достоинство.
Human dignity is considered inviolable, and public authorities are obliged to respect and protect it. Человеческое достоинство нерушимо, и органы государственной власти обязаны уважать и охранять его.
Such crimes violated human dignity and its perpetrators should be brought to international justice. Такие преступления представляют собой посягательство на человеческое достоинство, и виновные в их совершении должны передаваться в руки международного правосудия.
It was appalling that human dignity should be so disregarded at the most vulnerable stage of human development. Ужасает то, что достоинство человека столь открыто попирается на наиболее уязвимом этапе человеческого развития.
It was balanced and took into account the points of view of all delegations and safeguarded human dignity, to which her delegation attached great importance. Этот проект сбалансирован и учитывает мнения всех делегаций и гарантирует достоинство человека, которому ее делегация придает огромное значение.