Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
A person may bring action against anyone who calumniously attacks his/her honour, dignity or business reputation. Человек вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности.
DPRK Foreign Ministry spokesman blasts U.S. moves to hurt dignity of supreme leadership of DPRK гневно осуждает попытки США ущемить достоинство высшего руководства КНДР
The residents of all such homes are cared for and treated compassionately, with respect for their honour and human dignity. Все дома-интернаты обеспечивают гуманное, не унижающее честь и человеческое достоинство обращение и уход за проживающими.
My name is Representative John Van Heusen, and I am here to protect the dignity of this boy's life. Я уполномоченый Джон Ван Хьюсен. Я здесь для того, чтобы отстоять достоинство этого паренька.
I'll bet you'd like to know how you can stop this epidemic in its tracks and give Lady Liberty back her dignity. Думаю, вы хотите узнать, как остановить эпидемию и вернуть леди-Свободе её достоинство.
Then, good my lord, take to your royal self... this proffered benefit of dignity. Итак, милорд, возьмите на себя Достоинство, предложенное вам.
Constitutional level 25. According to article 11 of the Constitution of the Republic of Macedonia the human right to physical and moral dignity is irrevocable. В соответствии со статьей 11 Конституции Республики Македонии, право человека на физическое и нравственное достоинство является неприкосновенным.
The Commission for Equality and for the Rights of Women has presented numerous participations, denouncing advertisements that act against the dignity of women. Комиссия по вопросам равенства и прав женщин публиковала многочисленные заявления, осуждающие рекламу, попирающую достоинство женщин.
As presented in Article 2 through to 7 the Government has demonstrated that it does not condone any acts that tend to diminish the dignity of any human being. Как указывалось в разделах, посвященных статьям 2-7, правительство не закрывает глаза на действия, унижающие достоинство того или иного человека.
We are bound to respect the rights of others because we first recognize their dignity. Достоинство лежит в основе и всех прав человека.
That approach was in keeping with a culture, civilization and religious heritage that put the dignity of mankind and human rights in first place. Все это - достояние цивилизации, культуры и религии, ставящее во главу угла достоинство и права человека.
In draft article 10 (Obligation to respect the dignity of persons being expelled), the definition or content of the term "dignity" posed a major problem. В проекте статьи 10 (Обязательство уважать достоинство высылаемого лица) серьезная проблема возникает в связи с определением термина "достоинство".
I had to leave while I still had a shred of dignity. Я ушел, чтобы сохранить достоинство.
According to article 18 of the Constitution, spreading propaganda of religions (religious movements); humiliating people's dignity; and contradicting the principles of humanism are prohibited. Согласно статье 18 Конституции, запрещается распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности и противоречащих принципам человечности.
Article 21 of the Constitution is clearer still, setting out that"[a]ny violation of human dignity shall be punishable under the Criminal Code". Статья 21 Конституции говорит об этом более определенно - "любое посягательство на человеческое достоинство наказуемо по уголовному кодексу".
The mass media have a decisive role to play in combating racism and in arousing an awareness of acceptance of others and respect for the dignity of the human being. Средствам массовой информации отводится решающая роль в борьбе с расизмом и обеспечении осознания необходимости проявлять терпимость и уважать достоинство человеческой личности.
Article 33 states that "All men are equal before the law, and no form of discrimination that is contrary to human dignity shall be permitted". Статья ЗЗ гласит: "Все равны перед законом и запрещается всякая дискриминация, ущемляющая достоинство человека".
Moreover, even when body searches are necessary for prison security, they must always be conducted with respect for human dignity. Strip searches must be prohibited because they are degrading, invasive and an affront to human dignity. Кроме того, хотя личный досмотр необходим для обеспечения безопасности уголовно-исполнительных учреждений, он должен производиться при неукоснительном уважении человеческого достоинства, и в этой связи обыск с раздеванием должен быть запрещен как унизительный и оскорбительный и посягающий на человеческое достоинство.
Our mission is three-fold: educate young people about the dignity of the human person and how to move from fundamental principles to concrete actions; promote the dignity of the human person through lived experiences of culture; and advocate for person-centred policies at the international institutions. Наша миссия состоит из трех частей: образовывать молодежь по вопросам человеческого достоинства и разъяснять, как перейти от основополагающих принципов к конкретным действиям; утверждать человеческое достоинство путем передачи приобретенного культурного опыта; и отстаивать в международных учреждениях политические программы, концентрирующиеся на интересах человека.
You have too much dignity to let yourself beg. Не унижай своё достоинство жалкими мольбами.
Talk about the book in Japan is so fervid that the term "dignity" (hinkaku) has become a buzzword. Обсуждение этой книги настолько яростное, что термин "достоинство" (хинкаку) стал модным словом.
There are so many men, women and children around the world whose rights have been violated; so many people who have been deprived of their dignity. Во всем мире насчитывается огромное число мужчин, женщин и детей, права которых нарушаются; достоинство многих людей унижается.
An alien who is being held in detention shall be treated humanely and his or her dignity shall be respected. С иностранцем, содержащимся под стражей, обращаются гуманно, уважая его или ее достоинство.
Senior police chiefs had been urged to raise awareness among officers under their command of the importance of respecting human dignity and human rights values at all times. Старшим полицейским чиновникам было предложено разъяснять своим подчиненным необходимость уважать человеческое достоинство и права человека при любых обстоятельствах.
The fact of exposing him to the public gaze in such clothing is an insult to his dignity. Доставка подследственного в таком одеянии на открытое судебное заседание является посягательством на его достоинство.