Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
These measures were implemented under the motto "Human dignity and justice for us all". Все эти мероприятия проходили в Республике Узбекистан под девизом "Человеческое достоинство и справедливость для всех нас".
All acts of discrimination against women and all acts damaging women's dignity are strictly banned. Строго запрещаются дискриминационные действия в отношении женщин и любые действия, оскорбляющие женское достоинство.
Employers are prohibited from discriminating against women, insulting and/or hurting their dignity. Работодателям запрещено ущемлять права женщин, оскорблять и/или ущемлять их достоинство.
I like you because you have dignity. У меня есть достоинство, девушек.
It emphasized that all Islamophobic practices constitute an infringement of human dignity and contradict the provisions of the international human rights documents. Она подчеркнула, что вся исламофобская практика является посягательством на человеческое достоинство и противоречит положениям международных документов по правам человека.
The dignity of any person whose liberty is restricted in any way must be preserved. Необходимо уважать достоинство любого лица, чья свобода ограничивается каким-либо образом.
Mr. McMahan: This debate is indeed a fitting reminder of a despicable practice that devalued human life and dignity. Г-н Макман: Это обсуждение действительно является надлежащим напоминанием об ужасной практике, которая обесценивала человеческую жизнь и достоинство.
This event calls everyone to the fundamental recognition of the full dignity of every human being. Эта дата требует от каждого полного признания основополагающего права каждого человека на достоинство.
In a world plagued by daily assaults on dignity and freedom, it is a call to conscience. В мире, отравленном ежедневными посягательствами на достоинство и свободу человека, это взывает к нашей совести.
They also constitute outrages upon personal dignity, prohibited by common article 3 of the Geneva Conventions, and are considered war crimes. Они также представляют собой посягательство на человеческое достоинство, запрещенное общей статьей З Женевских конвенций, и считаются военными преступлениями.
The honour, dignity and privacy of the family shall be inviolable. Честь, достоинство и частная жизнь семьи не могут быть нарушены.
This dignity is inviolable and does not change regardless of the circumstances of one's life. Это достоинство не может быть нарушено и не меняется в зависимости от жизненных обстоятельств.
Woman recalls to humankind its humanity in a profound recognition of the dignity of each person. Женщина напоминает человечеству о его гуманизме, признавая неотъемлемое право каждого человека на достоинство.
The distinction does not affect the dignity of these persons. Это различие не затрагивает достоинство этих лиц.
The Government must assume responsibility for monitoring the use of force in the country and guarantee dignity, freedom and security to each person. Правительство должно взять на себя контроль за применением силы в стране и обеспечить каждому человеку достоинство, свободу и безопасность.
We shall preserve the dignity that we have won through the sacrifice of our noblest sons and daughters. Мы защитим завоеванное достоинство, пожертвовав ради этого лучшими сынами и дочерьми нашего народа.
As stipulated by article 21 of the Criminal Code, a punishment is not intended to cause physical torment or to degrade human dignity. Согласно статье 21 Уголовного кодекса наказание не должно причинять физические страдания или унижать человеческое достоинство.
Section 7 of the Constitution prohibits torture and other treatment violating human dignity. Статья 7 Конституции запрещает применение пыток и других видов обращения, унижающих человеческое достоинство.
Its non-fulfilment is considered a violation of fundamental rights to life and human dignity. Неуважение этого права квалифицируется как нарушение основных прав на жизнь и человеческое достоинство.
He consistently struggled for justice and humankind's dignity and fundamental rights. Он последовательно боролся за справедливость, человеческое достоинство и основополагающие права людей.
Peace, freedom and human dignity are greatly enhanced as tangible results when more people enjoy the benefits of prosperity. Мир, свобода и достоинство человека значительно крепче как ощутимые результаты развития, когда благами процветания пользуется большее число людей.
However, her delegation was unwilling to subordinate human dignity to the unproven medical benefits that might be derived from therapeutic cloning. Однако делегация Филиппин не желает ставить человеческое достоинство в зависимость от недоказанных медицинских преимуществ терапевтического клонирования.
If practised under strict regulation, therapeutic cloning techniques could enhance human dignity by relieving the suffering and misery of millions. При строгом регулировании терапевтическое клонирование может укрепить человеческое достоинство, освободив миллионы людей от страданий и несчастья.
Human dignity should always prevail over the interests of science. Человеческое достоинство должно всегда превалировать над интересами науки.
The implementation of the checkpoint regime violates human dignity. Практика использования контрольно-пропускных пунктов посягает на человеческое достоинство.