Mr. M. Velautham, Forum for Human Dignity |
14 час. 00 мин. Г-н Махесвари Велаутхам, Форум за человеческое достоинство |
Dignity and value of human can be exercised fully through the achievement of the social, moral equability, free development and exercise of right to be treated manly. |
Достоинство и ценность человека в полной мере осуществляются и прославляются через посредство реализации права на социальное, личное равенство, свободное развитие индивидуальности и пользование человеческим уважением. |
Dignity is such that in order to recognize it in others, we must each recognize our own self-worth first. |
Достоинство представляет собой такую категорию, которая предполагает, что для уважения достоинства других мы сначала должны осознать чувство собственного достоинства. |
As yet untranslated into other languages, The Dignity of a State by Masahiko Fujiwara is an emotional plea for a Japanese "special path." |
Пока еще непереведенная на другие языки книга «Достоинство государства» Масахико Фудживары является эмоциональным призывом к «особому пути» для Японии. |
Spiritual being cannot be measured and cannot be statistically processed so the author might as well abandon his plan to paint a picture of humanity because however many chapters there may be in the book, you'll never find one with the title of "Human Dignity". |
Тот же факт, что не удаётся измерить духовную жизнь и охватить её какой-нибудь статистикой происходит из ложных притязаний авторов на то, что они составили портрет человечества, ведь среди тысячи слов предметного указателя вообще нет такого как "человеческое достоинство". |
On the occasion of this international meeting, FOCSIV attended the "Land, Territory and Dignity Forum" promoted by the International Non Governmental Organisations/Civil Society organisations Planning Committee for Food Sovereignty (6-9 March 2006, Porto Alegre, Brazil). |
В рамках этой конференции Федерация участвовала в Форуме на тему «Земля, территория и достоинство», проведенном по инициативе Координационного комитета международных неправительственных организаций/организаций гражданского общества по вопросам продовольственного суверенитета (6 - 9 марта 2006 года, Порту-Алегри, Бразилия). |
The appointment of Xhaferi triggered protests by both Macedonian (in particular retired general Stojance Angelov of the pro-veteran Dignity opposition party) and Albanian citizens. |
Назначение Талат Джафери на эту должность вызвало протесты как этнических северомакедонцев (в частности, генерала в отставке Стожанса Ангелова из оппозиционной партии «Достоинство»), так и этнических албанцев. |
In the administration of President Evo Morales Ayma and in the framework of its National Development Plan, the Plurinational State of Bolivia is implementing a policy, known as "Dignity Income", which is having an impact on the reduction of poverty and inequality in Bolivia. |
После вступления Эво Моралеса Аймы на пост президента страны Многонациональное Государство Боливия в рамках Национального плана развития реализует меру, направленную на сокращение бедности и неравенства в Боливии, путем предоставления пенсионного пособия "Достоинство". |
While General Haftar's "Operation Dignity" elicited some support from a number of quarters, it also had critics, many of whom cited the legacy of authoritarian rule of Libya and accused General Haftar of attempting to stage a coup. |
Хотя операция генерала Хафтара, получившая название «Достоинство», вызвала положительные отклики в некоторых кругах, она также подверглась критике со стороны других сторон, многие из которых ссылались на авторитарное прошлое Ливии и обвиняли генерала Хафтара в попытке государственного переворота. |
The Commission heard a keynote address on the theme "Dignity and human rights within the context of the ICPD beyond 2014" delivered by Nafis Sadik, Special Adviser to the Secretary-General and his Special Envoy for HIV/AIDS in Asia and the Pacific. |
Комиссия заслушала основной доклад Специального советника Генерального секретаря и его Специального посланника по проблеме ВИЧ/СПИДа в Азии г-жи Нафис Садик по теме «Достоинство и права человека в контексте последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию в период после 2014 года». |
The Global Network of People Living with HIV/AIDS and UNAIDS are jointly promoting a new rights-based approach to the role of people living with HIV in prevention programming, known as "Positive Health, Dignity and Prevention". |
Глобальная сеть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и ЮНЭЙДС работают над внедрением нового подхода к участию ВИЧ-инфицированных людей в реализации профилактических мер, основанного на принципе уважения прав человека и получившего название «Хорошее здоровье, достоинство и профилактика». |
This, until the treatments result in pregnancy, as the right to parenting is a fundamental human right that is part of the Basic Law: Human Dignity and Liberty. |
Лечение продолжается до тех пор, пока не наступит беременность, поскольку право иметь ребенка является одним из основных прав человека, которое закреплено в Основном законе: достоинство и свобода человека. |
Three members of the Committee on the Rights of the Child had been appointed as thematic General Rapporteurs for the working groups, namely, Mr. Hatem Kotrane for Dignity; Ms. Agnes Akosua Aidoo for Development and Ms. Rosa Maria Ortiz for Dialogue. |
Три члена комитета по правам ребенка были назначены тематическими общими докладчиками для рабочих групп, а именно: г-н Хатем Котране по теме "Достоинство"; г-жа Агнес Акосуа Адоо по теме "Развитие" и г-жа Роза Мария Ортис по теме "Диалог". |
(b) A public information campaign highlighting human rights concerns related to immigration detention as part of "Dignity and justice for detainees week" from 6 to 12 October 2008; |
Ь) общественно-информационную кампанию по проблеме нарушения прав человека при задержании иммигрантов, проведенную в рамках недели «За достоинство и справедливость для задержанных» 6 - 12 октября 2008 года; |
I have to set an example of dignity and wifely courage. |
как сохранять достоинство и мужество. |
Members aided in drafting NGO statements on the foundational role of the family in society and development, and WYA hosted a side event "Roundtable: Labor and Trade and Its Relationship to Human Dignity" with the 43rd Session. |
", отражающих позиции молодежи на переговорах, имело целью пропаганду политики в области охраны окружающей среды, принимающей во внимание достоинство человека. |
13 October 2003 A tribute to Global Ministry: "Addressing the Challenges: Human Dignity and Poverty": Awards were present to 14 Honorees from the Missionary Community. |
13 октября 2003 года 14 выдающимся членам Глобальной миссии: принятие вызова: «Человеческое достоинство и нищета», были вручены награды Комитета Миссии. |
As such, it is part of his property, which should be protected under the basic right to property, entrenched in the Basic Law: Human Dignity and Liberty. Overall, this approach in effect promotes the right to work of a worker. |
В качестве такового он представляет собой часть его собственности, которая должна охраняться на основании основного права на собственность, закрепленного в Основном законе: достоинство человеческой личности и свобода. |
Dignity and equality are the first two rights listed in the series of enforceable rights set forth in the Federal Constitution (arts. 7 - 34). |
Право на достоинство личности и право на равенство стоят первыми в списке основных прав, закрепленных в Конституции Швейцарии (статьи 7-34 Конституции). |
At least I'd still have my dignity. |
Так я хоть достоинство сохраню. |
That way we won't lose our dignity. |
И так сохраним достоинство. |
The dignity of the human individual has been violated. |
Было поругано достоинство человеческой личности. |
Dignity's got nothing to do with it. |
И достоинство тут не причем. |