Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
The energy and food crises had exacerbated the threats against human dignity generated by extreme poverty. Энергетический и продовольственный кризисы, доводя людей до крайней нищеты, ставят под угрозу их человеческое достоинство.
The reference to human dignity in draft article 7 was fully justified. Ссылка на достоинство человеческой личности в проекте статьи 7 полностью оправдана.
With regard to draft article 7, his delegation concurred with the Commission's decision not to dwell on establishing human dignity as a right. Относительно проекта статьи 7 делегация оратора согласна с решением Комиссии не устанавливать достоинство человека как право.
These infringements ultimately undermine the inherent dignity of persons upon which the international human rights framework is based. Эти нарушения в конечном счете ущемляют присущее людям достоинство, на котором основаны международные нормы прав человека.
He hoped that those recommendations would prevent any situation conducive to acts against the dignity of the human person. Оратор выражает надежду, что эти рекомендации будут препятствовать возникновению любой ситуации, которая могла бы способствовать действиям, попирающим человеческое достоинство.
The honour and dignity of the individual are protected under the Criminal Code. Честь и достоинство личности охраняются УК.
The Act protects their professional rights, honour and dignity. Профессиональные права, честь и достоинство журналиста охраняются законом.
Human rights are grounded in respect for fundamental human attributes such as dignity, equality and liberty. В основе прав человека лежат базовые атрибуты человека, такие как достоинство, равенство и свобода.
In human rights law, dignity is an inherent aspect of being human. В праве прав человека достоинство является неотъемлемым аспектом человеческой личности.
Courts in Canada and South Africa in particular link dignity with the idea of equality. Суды в Канаде и Южной Африке, в частности, увязывают достоинство с идеей равенства.
The rehabilitation of the victims of oppression and dictatorship had become essential to build a new State that respects the dignity of its citizens. Реабилитация жертв притеснения и диктатуры стала неотъемлемой частью построения нового государства, в котором уважается достоинство его граждан.
Investing in children in street situations is essential to building a society that respects human dignity, because every child counts. Инвестиции в интересах уличных детей необходимы для формирования общества, в котором уважается человеческое достоинство, поскольку жизнь каждого ребенка имеет значение.
Lack of food sovereignty compromises autonomy and dignity. Необеспеченность продовольствием ущемляет самостоятельность и достоинство.
States must always respect the inherent dignity of all human beings and their freedom of religion or belief. Государства должны всегда уважать врожденное достоинство всех людей и их право на свободу религии или убеждений.
Criminalization undermined the dignity of the person undergoing the act deemed criminal. Криминализация унижает достоинство лица, совершающего деяние, которое считается уголовным преступлением.
It was also an attack on democracy, human dignity and development. Кроме того, он покушается на ценности демократии, человеческое достоинство и развитие.
Algeria had supported all peoples struggling for their freedom and dignity in Africa, Asia and elsewhere. Алжир поддерживает все народы, борющиеся за свободу и достоинство в Африке, Азии и других регионах мира.
The dignity of individuals and the human rights of migrants must be at the core of migration policies. Во главу угла миграционной политики должны быть поставлены достоинство мигрантов и защита их прав человека.
The dignity and rights of all victims must be respected and protected . Необходимо уважать и защищать достоинство и права всех жертв».
In other words, it means that their dignity is not recognized as equal with everyone else's. Иными словами, это означает, что их достоинство не признается равным достоинству всех остальных людей.
These triple challenges are an affront on human dignity and undermine the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Эти три проблемы оскорбляют человеческое достоинство и подрывают возможность полного осуществления всех прав человека и основных свобод.
Furthermore there should be procedural rules for the searching of children with respect to their privacy and dignity. Кроме того, должны существовать процессуальные нормы, защищающие право детей на частную жизнь и их достоинство во время обысков.
Such threats directly affect people's access to services and have a detrimental effect on their health, dignity and livelihoods. Такие угрозы непосредственно сказываются на доступе этих людей к системе услуг и оказывают разрушительное воздействие на их здоровье, человеческое достоинство и средства существования.
Human dignity is an intrinsic and universal quality of the human person. Человеческое достоинство представляет собой одно из объективных и универсальных качеств человека.
Stigma is, by its demeaning and degrading nature, antithetical to the very idea of human dignity. Стигматизация, в силу своего оскорбительного и унижающего человеческое достоинство характера, противоречит самой идее человеческого достоинства.