Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
The policies guiding the actions of the State include the commitment to promote marriage and a family community that respects the dignity and rights of all its members. Одно из направлений деятельности государства в сфере политики - обязательство ограждать брак и семейные узы, уважающие достоинство и права всех членов семьи.
The very process of ageing could threaten older people's dignity as they were perceived by others to be inherently less valuable to society. Сам процесс старения может ущемлять достоинство пожилых людей, поскольку по традиции другие группы населения могут считать их менее полезными для общества.
Article 17 of the Promotion of Freedom Act stipulated that society forbade penalties that undermined the dignity of a person and inflicted physical harm or material injury. В статье 17 Закона о поощрении свободы запрещаются меры наказания, которые ущемляют достоинство человека и причиняют ему физические страдания или материальный ущерб.
Indeed, the dignity of all members of the human family calls for unconditional respect for every human being by the State and society at large. В действительности, достоинство всех членов человеческой семьи подразумевает безусловное уважение каждого человека государством и обществом в целом.
The universal human values of dignity, freedom and responsibility can and must play an important role in this complex process. В этом сложном процессе такие общечеловеческие ценности, как достоинство, свобода и ответственность могут и должны сыграть свою значительную роль.
The traditional values of humankind - freedom, dignity and responsibility - can and must be used to promote and protect human rights towards their universal application. Традиционные ценности человечества - свобода, достоинство и ответственность людей - могут и должны использоваться в поощрении и защите прав человека и в их универсализации.
In order to eliminate discrimination, several delegations emphasized, the international community should focus on vulnerable groups, ensure equal dignity and eliminate politicization. Представители некоторых делегаций подчеркивали, что для устранения дискриминации международное сообщество должно уделять основное внимание уязвимым группам, обеспечивать равное достоинство для всех и исключать политизацию.
A. Right to life and human dignity А. Право на жизнь и человеческое достоинство
Particular significance attaches here to the elementary basic right contained in article 1, paragraph 1, of the Basic Law (human dignity). Особое значение придается основополагающему праву, закрепленному в пункте 1 статьи 1 Основного закона (человеческое достоинство).
(e) The right to personal dignity. ё) право на достоинство личности.
The Constitution of the Republic of Serbia stipulates that human dignity is inviolable and that everyone shall be obliged to respect and protect it. Конституция Республики Сербия гласит, что достоинство человеческой личности неприкосновенно и что каждый должен его уважать и защищать.
Breaking society's laws not only detracts from a person's dignity and self-respect, but may also lead to deprivation of liberty. Преступая установленные в обществе законы, человек не только умаляет свое достоинство и уважение к себе, но и может лишиться свободы.
The topmost guiding principle in this area is to ensure that all asylum-seekers can lead their life in dignity. Главный принцип Закона о приеме просителей убежища - обеспечение всем просителям убежища возможности жить в условиях, уважающих их человеческое достоинство.
When foreigners are detained, everything is done to prepare their return and ensure that conditions of detention respect human dignity. Когда иностранца задерживают, принимаются все меры для подготовки его возвращения и для того, чтобы его задержание проходило в условиях, не ущемляющих его человеческое достоинство.
Human dignity, rights, liberties and equality of all persons, including community rights, are guaranteed under the Thai Constitution. Человеческое достоинство, права, свободы и равенство всех лиц, включая права общин, гарантированы Конституцией Таиланда.
These measures are critical to develop robust child protection systems in which violence is effectively addressed, and children's dignity and fundamental rights are respected. Такие меры позволят создать прочные системы защиты детей, обеспечивающие эффективную борьбу с насилием, а также достоинство и основные права ребенка.
First, in 1990 the Constitutional Court with its decision derived the prohibition from the right to life and dignity. Во-первых, в 1990 году Конституционный суд в своем решении о запрещении смертной казни исходил из существования права на жизнь и достоинство.
This will often require gender-specific facilities, constructed in a way that ensures privacy and dignity; Это часто требует наличия объектов с учетом гендерного фактора, построенных таким образом, что они обеспечивают уединенность и достоинство;
And by honouring slavery's victims we restore some measure of dignity to those who had so mercilessly been stripped of it. А, воздавая дань памяти жертв рабства, мы хотя бы отчасти возрождаем достоинство тех людей, которые были столь безжалостно его лишены.
The dignity of each person in the family of man requires that we all unite in our efforts to conquer this disease worldwide. Достоинство каждой личности в нашей общечеловеческой семье требует от нас объединения наших усилий для искоренения этого заболевания во всем мире.
The rule of law and respect for international law are what will help ravaged and victimized societies to regain their dignity and rebuild their communities. Верховенство закона и уважение международного права - вот что поможет опустошенным и пострадавшим обществам вновь обрести свое достоинство и восстановить свои общины.
Located in the Mississippi delta, the Center fights for the dignity and human rights of low-wage African-American workers and all those who languish in extreme poverty. Располагаясь в дельте реки Миссисипи, центр борется за достоинство и права человека низкооплачиваемых работников афроамериканского происхождения и тех, кто живет в условиях крайней нищеты.
The posters promote United Nations standards of conduct, projecting the themes of professionalism, integrity, courtesy and dignity. Эти плакаты разработаны с целью содействовать соблюдению норм поведения Организации Объединенных Наций и касаются таких принципов, как профессионализм, честность, вежливость и достоинство.
There is a traditional Belarusian saying that advises, "Preserve your dignity in your youth and you will not encounter trouble". Традиционная белорусская поговорка звучит по-русски примерно так: «Береги достоинство с молодых лет - не встретишь бед».
The dignity of the human person is also stressed as a central concern in separate and dissenting opinions in several other cases before the Court. Достоинство человека также подчеркивается в качестве одного из главных предметов обеспокоенности в особых и несогласных мнениях по нескольким другим делам, рассматривавшимся Судом.