Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
Checks on security measures that curtail the freedoms that give our lives dignity are as imperative as protection. Контроль над мерами защиты, ограничивающими наши права и свободы, придающие нашей жизни достоинство, так же важен, как и сама защита.
That is why human rights and the dignity of humankind are at the centre of our concerns. Вот почему права человека и человеческое достоинство находятся в центре нашего внимания.
We are determined to promote and protect the dignity of human beings and to enable their harmonious development. Мы намерены развивать и защищать достоинство человека и обеспечивать его гармоническое развитие.
It would continue to support the goals of freedom, progress, human rights, dignity and peaceful coexistence. Она будет и впредь выступать за свободу, прогресс, права человека, достоинство и мирное сосуществование.
The prohibition of discrimination is rooted in the equal dignity of all people. Основой для запрещения дискриминации является равное достоинство всех людей.
We also reaffirmed our faith in fundamental human rights and in the dignity of nations and human beings. Мы вновь утвердили веру в основные права человека и в достоинство наций, а также человеческой личности.
In the Kyrgyz Republic, the dignity of the individual shall be absolute and inviolable. Человеческое достоинство в Кыргызской Республике абсолютно и неприкосновенно.
All of these offences are degrading and detract from human dignity. Все эти преступления унижают и нарушают достоинство человеческой личности.
Geremek knew that exclusion and enslavement destroy human dignity, and degrade our humanity. Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность.
The abolition of the death penalty would enhance human dignity worldwide. Отмена смертной казни упрочила бы человеческое достоинство повсеместно.
Only recently, we have seen dramatic affronts to human dignity and rights. Совсем недавно мы стали свидетелями серьезных покушений на достоинство и права человека.
Our actions should result in eliminating all forms of discrimination and should strengthen the dignity and worth of the human person. Наши усилия должны привести к ликвидации всех форм дискриминации и укрепить достоинство и ценность человеческой личности.
Colonization attacked the dignity of the Kanak people by depriving them of their identity. Колонизация стала посягательством на достоинство канакского народа и лишила его своей самобытности.
Information on measures to combat any traditional practices violating the human rights and personal dignity of women would also be appreciated. Кроме того, было бы полезно получить информацию о мерах по борьбе с любыми видами традиционной практики, нарушающими права человека и оскорбляющими достоинство женщин.
The rule of law and justice legitimize the actions of Governments, securing dignity, security and prosperity for all citizens, without any distinction. Правосудие и верховенство права делают легитимными действия правительств, обеспечивают достоинство, безопасность и процветание всех граждан без каких-либо различий.
And we lose our dignity if we cannot be seen to help ourselves. И если со стороны будет казаться, что мы не можем помочь себе сами, то мы утратим свое достоинство.
The security, integrity, pride, dignity and welfare of its people are of paramount importance to us. Безопасность, неприкосновенность, гордость, достоинство и благополучие его народов имеют для нас первостепенное значение.
Ignorance and prejudice should be combated by educating young people so that they learned to respect the dignity and worth of the human person. Следует бороться с невежеством и предрассудками, просвещая молодежь, с тем чтобы она научилась уважать достоинство и ценность человеческой личности.
Both the American Declaration of Independence and the Universal Declaration of Human Rights proclaim the equal value and dignity of every human life. И в американской Декларации независимости, и во Всеобщей декларации прав человека провозглашаются равноценность и достоинство каждой человеческой жизни.
The true measure of progress remains social justice that buttresses equity and personal dignity and ensures the universal enjoyment of fundamental human rights and freedoms. Подлинной мерой прогресса остается социальная справедливость, которая укрепляет равенство и достоинство человека и обеспечивает универсальное осуществление основных прав и свобод.
We must strengthen family values, human dignity and the universality of human rights, as our friend President Mandela has said. Мы должны укреплять семейные ценности, человеческое достоинство и универсальный характер прав человека, как сказал наш друг президент Мандела.
It is difficult to talk about universal justice when human dignity is determined by the ethnic origin of the person. Трудно говорить о всеобщей справедливости там, где достоинство человеческой личности определяется ее этническим происхождением.
We recognize and respect the human dignity of every child. Мы признаем и уважаем человеческое достоинство каждого ребенка.
The Committee recalls that extreme poverty and social exclusion undermine human dignity. Комитет напоминает, что крайняя нищета и социальное отчуждение ущемляют достоинство человеческой личности.
The guidelines state that everyone's human dignity must be respected. Согласно этим руководящим принципам, необходимо уважать человеческое достоинство каждого.