That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. |
Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность. |
It is an affront to any person aware of his own human dignity. |
Это оскорбление для любого человека, сознающего свое собственное человеческое достоинство. |
The meaning of the phrase "dignity of United Nations personnel" was however queried. |
Однако были высказаны сомнения относительно значения фразы "достоинство персонала Организации Объединенных Наций". |
This would also make it possible to protect the dignity of the human person and to safeguard human security. |
Это также позволило бы защитить достоинство человека и обеспечить ему безопасное существование. |
For Comorians, faith and dignity have made this problem a cardinal point of our sovereign existence. |
Вера и достоинство заставляют коморцев рассматривать эту проблему как кардинальный вопрос нашего суверенного существования. |
To settle for less would be an affront to human dignity. |
Согласиться на меньшее - значит оскорбить человеческое достоинство. |
Human dignity, poverty, unemployment and alienation. |
Человеческое достоинство, нищета, безработица и отчуждение. |
Human dignity and quality of public services. |
Человеческое достоинство и качество коммунального обслуживания. |
Human dignity is what is at stake here. |
Здесь на карту поставлено человеческое достоинство. |
In the preamble, for example, it recognizes human dignity for the purposes of ensuring freedom, equality and justice. |
Так, уже в преамбуле Конституции признается человеческое достоинство для обеспечения свободы, равенства и справедливости. |
The Summit should also recognize the dignity and potential of people living in poverty. |
Кроме того, участники Встречи должны признать достоинство и возможности лиц, живущих в условиях нищеты. |
The Committee had clearly indicated that such crimes harmed the dignity of women and children, the main victims, as human beings. |
Комитет ясно указал, что такие преступления являются посягательством на достоинство женщин и детей, основных жертв, как индивидуумов. |
I want to tell my version of what happened when Ravnskov lost its dignity. |
Я хочу рассказать вам свою версию событий, произошедших, когда Раунскоу утратил свое достоинство. |
You've lost your horse, not your dignity. |
Ты потерял свою лошадь, но не свое достоинство. |
He took your dignity, and so you had to take your revenge. |
Он отобрал твое достоинство, и теперь ты хочешь отомстить ему. |
A society that aimed at protecting the rights of individuals, their dignity and freedom must also promote their economic well-being. |
Ведь если общество стремится защищать права личности, ее достоинство и ее свободу, то оно должно также заботиться и о ее экономическом благополучии. |
They affect the lives and dignity of millions of human beings, most especially young people. |
Она воздействует на жизнь и достоинство миллионов людей, в особенности молодежи. |
Yet the Haitian people await the awakening of the conscience of the world to restore their dignity and freedom. |
Тем не менее гаитянский народ ждет, когда совесть мира пробудится и поможет ему восстановить свое достоинство и свободу. |
The Universal Declaration reflects peoples' aspiration to freedom, justice and dignity. |
Всеобщая декларация отражает чаяния народов на свободу, справедливость и достоинство. |
And even outside of these open conflicts the dignity of the individual is frequently violated by authoritarian and repressive regimes. |
Даже вне этих открытых конфликтов достоинство отдельной личности часто нарушается авторитарными и репрессивными режимами. |
The absence of independence will lead to failure to safeguard national sovereignty and dignity or to secure a country's prosperity and well-being. |
Отсутствие независимости приведет к неспособности сохранить национальный суверенитет и достоинство или обеспечить процветание и благосостояние любой страны. |
A dignified heart can survive a serious problem because the problem does not impinge upon his dignity. |
Благородное сердце может пережить любую сложную проблему, поскольку проблема не может влиять на его достоинство. |
Poverty undermines human dignity, contributes to environmental degradation and undermines the cohesion of a society. |
Нищета разрушает человеческое достоинство, ведет к ухудшению окружающей среды и содействует расколу общества. |
His generation picked peace, human dignity and freedom. |
Его поколение выбрало маяком мир, человеческое достоинство и свободу. |
Peace and human dignity, economic progress and protection of the natural foundations of life are inseparable. |
Мир и человеческое достоинство, экономический прогресс и защита природных основ жизни - неделимы. |