Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
We must strive with the necessary political will to preserve the life and dignity of mankind. Мы должны мобилизовать политическую волю для того, чтобы сохранить жизнь и достоинство человечества.
Man's personal dignity and security shall be guaranteed. Гарантируется достоинство и безопасность человеческой личности .
They contain special texts concerning the prohibition of means and methods degrading human dignity. В правилах имеются специальные положения, которые запрещают использование средств и методов, унижающих человеческое достоинство.
The Statute and the crimes falling within the Court's jurisdiction must reflect that equal dignity. Статут преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда, должны отражать такое равное достоинство.
Egyptian legislation contained many safeguards for preserving the dignity of the accused and of those sentenced to capital punishment. В законодательстве Египта имеется много гарантий, обеспечивающих достоинство обвиняемого и тех, кто приговорен к высшей мере наказания.
In that regard, repatriation procedures should prevent situations that might endanger the integrity, dignity and human rights of migrants. В этой связи процедуры репатриации не должны ставить под угрозу свободу, достоинство и права человека мигрантов.
Wherever women are employed they should preserve their dignity and walk calmly. На работе женщины должны сохранять свое достоинство и ходить спокойно.
Development and growth - and even human dignity - remain for much of the world a distant dream. Развитие и рост - и даже человеческое достоинство - для большей части мира остаются отдаленной мечтой.
Attacks by anybody, including teachers, on children's honour or dignity entail the liability provided for by law. Посягательство на честь и достоинство детей со стороны любого лица, в том числе и учителей, приводит к установленной законом ответственности.
It is increasingly clear that many business decisions can profoundly affect the dignity and rights of individuals and communities. Становится все более очевидно, что многие решения предпринимательского характера могут оказывать значительное влияние на достоинство и права отдельных лиц и общин.
The Fund emphasizes the right to dignity and promotes public education and membership via leaflets and publications of this grave social ill. Фонд подчеркивает право на достоинство и содействует повышению его осознания общественностью, а также привлечению новых членов, используя листовки и публикации об этом серьезном социальном недуге.
They set back the cause of development and affect the very lives and dignity of countless people. Они сдерживают развитие и непосредственно затрагивают жизнь и достоинство бесчисленного количества людей.
We are firmly committed to protecting human dignity. Мы твердо обязуемся тщательно оберегать человеческое достоинство.
The Constitution of the Kyrgyz Republic requires the citizen to respect the rights, freedoms, honour and dignity of others, including children. Конституция Кыргызской Республики обязывает граждан уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц, в том числе и детей.
Violence against women was a serious affront to human dignity and fundamental human rights. Насилие в отношении женщин является серьезным посягательством на человеческое достоинство и основные права человека.
FLNKS reaffirmed the right of the Kanak people to dignity and independence. НСФОК вновь подтверждает право канакского народа на достоинство и независимость.
Fundamental human rights and freedoms are still being violated and the human dignity of individuals is still being humiliated in many countries on all continents. Основные права человека и свободы по-прежнему попираются, а человеческое достоинство все так же унижается во многих странах на всех континентах.
In its bilateral relations, Kuwait sought to conclude equitable extradition agreements that were compatible with respect for human dignity. В своих двусторонних отношениях Кувейт старается заключать такие договоры о выдаче, которые были бы справедливыми и уважали человеческое достоинство.
The Committee emphasized that such discriminatory practices against women are both offensive and contrary to human dignity. Комитет подчеркнул, что подобная дискриминационная практика в отношении женщин не только оскорбительна, но и нарушает человеческое достоинство.
A forceful legal structure was urgently needed to end assaults on human dignity. Для того чтобы покончить с посягательствами на человеческое достоинство, требуется срочно создать мощную правовую структуру.
Your experience, your wisdom and the dignity with which you lead this Conference prompt respect and admiration. Ваш опыт, ваша мудрость и то достоинство, с каким вы направляете работу этой Конференции, вызывают уважение и восхищение.
Article 8 stated that no publication could contain articles which infringed the dignity or reputation of citizens. Как указывается в статье 8, никакая публикация не может содержать статей, которые посягали бы на достоинство или репутацию граждан.
These young athletes from nations large and small help us to reaffirm our belief in the dignity and worth of the human person. Эти молодые атлеты из больших и малых стран помогают нам подтвердить нашу веру в достоинство и ценность человеческой личности.
Syria aspires to a comprehensive peace based on justice, one that guarantees human dignity and rejects humiliation, settlements and occupation. Сирия надеется на построение всеобъемлющего мира на основе справедливости, мира, который гарантирует человеческое достоинство и отвергает унижения, поселения и оккупацию.
The honour, dignity and inviolability of journalists is protected by law. Честь, достоинство, неприкосновенность журналиста охраняются законом.