Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
Article 5 of the Constitution stipulates that The human person and human dignity are sacred. В статье 5 Основного закона предусматривается, что личность и достоинство человека священны.
A society raised on the values of human dignity, liberty and equality is willing to pay the necessary price... Общество, в котором уважается человеческое достоинство, свобода и равноправие, готово заплатить необходимую цену...
The right to dignity, which encompasses the prohibition of discrimination against women, is one of the most important and fundamental human rights. Право на человеческое достоинство, которое включает запрещение дискриминации в отношении женщин, является основным и самым важным правом человека.
19 Speakers acknowledged the importance of ethics for the Information Society, which should foster justice, and the dignity of the human person. Выступавшие признали важность этики для информационного общества, которое должно способствовать справедливости, а также поддерживать достоинство человеческой личности.
Meeting that challenge will require strong cooperation among democratic nations and we stand with those Governments that respect human dignity. Чтобы выполнить эту задачу, необходимо тесное сотрудничество между демократическими странами, и мы готовы поддержать те правительства, которые уважают человеческое достоинство.
That dignity is dishonoured by oppression, corruption, tyranny, bigotry, terrorism and all violence against the innocent. Это достоинство попирается угнетением, коррупцией, тиранией, фанатизмом, терроризмом и любыми проявлениями насилия в отношении невинных жертв.
Never again will they have to face a Government that disrespects their dignity. Никогда больше им не придется иметь дело с правительством, попирающим их достоинство.
It is not sufficient simply to protect civilians from physical harm; their human dignity must also be protected. Недостаточно просто защитить гражданских лиц от физического ущерба, следует также защитить их человеческое достоинство.
Vulnerable civilians cannot recover their dignity if they are left in extremely poor conditions as a result of armed conflict. Уязвимые гражданские лица не могут вновь обрести свое достоинство, если они находятся в условиях крайней нищеты в результате вооруженного конфликта.
Life, honour, dignity and other natural human rights are inviolable. Жизнь, честь, достоинство и другие естественные права человека неприкосновенны.
Of particular importance is section 34 which provides that no Nigerian may be subjected to servitude or any other condition which impairs his dignity. Особое значение имеет статья 34, которая предусматривает, что никто из нигерийцев не может быть подвергнут порабощению или какому-либо иному обращению, ущемляющему его достоинство.
No one may infringe on the rights, freedoms and dignity of individuals who make up a minority opposition in parties or other voluntary associations. Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в партиях и других общественных объединениях.
They have the right to defend their dignity and protect their rights. Они имеют право защищать свое достоинство и свои права.
We must continue steadfastly to prevent assaults on human dignity. Мы должны и впредь неуклонно препятствовать нападкам на человеческое достоинство.
It is the attack against the essence of human personality and dignity. Они представляют собой посягательство на самую суть человеческой личности и на ее достоинство.
While being in custody the dignity or personality of the accused may not be insulted. Запрещается оскорблять достоинство или личность обвиняемого в период его содержания под стражей.
He must be treated in a manner that preserves his dignity and shall not be physically or morally harmed. Подобные лица должны получать такое обращение, которое сохраняло бы их достоинство, и не могут подвергаться физическому или психологическому давлению.
They want a future that offers stability, dignity and hope. Они хотят будущего, которое предлагает стабильность, достоинство и надежду.
Because we believe in human dignity, peaceful nations must stand for the advance of democracy. Мы верим в человеческое достоинство, и поэтому миролюбивые государства должны выступать за распространение демократии.
Mr. Diaz Paniagua said the intrinsic dignity of human beings was under threat from developments in biotechnology and cloning. Г-н Диас Паниагуа говорит, что достоинство, присущее человеческой личности, оказалось под угрозой в результате разработок в области биотехнологии и клонирования.
Human dignity can be protected only when people can equally exercise the rights that have been legislated for their protection. Человеческое достоинство можно защитить только в том случае, если люди смогут в равной мере пользоваться правами, предусмотренными законодательством для их защиты.
Needless to say, extreme poverty constitutes a violation of human dignity. Само собой разумеется, что крайняя нищета оскорбляет человеческое достоинство.
The Bolivarian Republic of Venezuela believes that trafficking in persons is a grave violation of human rights and a transgression of human dignity. Боливарианская Республика Венесуэла считает, что торговля людьми является грубым нарушением прав человека и унижает человеческое достоинство.
It is one of the most fundamental attacks imaginable against human rights and human dignity. Это одно из самых ужасных посягательств на права и достоинство человека, которое только можно представить.
Fighting organized crime is an ethical imperative for our countries, because it means fighting for individual dignity. Борьба с организованной преступностью - это нравственный императив для наших стран, поскольку она подразумевает борьбу за достоинство личности.