Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
That prisoners should have living conditions which are compatible with human dignity, З. чтобы заключенным были обеспечены условия жизни, позволяющие сохранить человеческое достоинство,
The second priority would be to ensure that atrocities cannot be committed, that human dignity cannot be violated with impunity. Вторым приоритетом было бы обеспечить, чтобы не могли совершаться зверства, чтобы не могло безнаказанно попираться человеческое достоинство.
In December, the Foundation organized the 10-day series of round tables entitled "Human dignity for all, a call for transformation". В декабре этот Фонд организовал в течение 10 дней серию встреч за круглым столом под лозунгом "Человеческое достоинство - для всех: время перемен".
The training was based first of all on the law, particularly the obligation laid down in the Police Functions Act concerning respect for human rights and human dignity. Проводимая подготовка основывается прежде всего на положениях законодательства, в частности закрепленном в законе о деятельности полиции обязательстве уважать права человека и человеческое достоинство.
Many believed that the signing of the Oslo Accords would lead to harmony, dignity and mutual respect among the peoples of the region. Многие были уверены в том, что подписание соглашений, достигнутых в Осло, позволит народам этого региона жить в согласии и обеспечит их достоинство и взаимное уважение.
The DPRK Government vehemently rejects and denounces this resolution of the IAEA, considering it a grave encroachment upon our country's sovereignty and the dignity of the nation. Правительство КНДР твердо отвергает и осуждает эту резолюцию МАГАТЭ, рассматривая ее как грубое посягательство на суверенитет нашей страны и на достоинство нации.
an employer's obligation to respect employee dignity (Article 11.1) об обязанности работодателя уважать достоинство трудящегося (статья 11.1).
Those who have the right to respond in defence of their honour, dignity and land are the occupied, not the occupier. Те, кто имеет право действовать в ответ, защищая свою честь, достоинство и землю, являются оккупируемыми, а не оккупантами.
The attempts by some participants in the Conference to negate the struggle against racism or deny its legitimacy had been an attack on human dignity. Предпринятые некоторыми участниками Конференции попытки принизить значение борьбы против расизма и ее законный характер представляли собой посягательство на человеческое достоинство.
Section II Crimes compromising the peace and dignity of the nation Преступления, ставящие под угрозу мир и достоинство нации
Peru was committed to the strengthening of the international system for the promotion and protection of human rights and respected the dignity of all its citizens. Перу привержена укреплению международной системы поощрения и защиты прав человека и уважает достоинство всех своих граждан.
The Sudan also warns against calculated attempts to confuse terrorism with the legitimate right of peoples to achieve freedom, dignity, independence and self-determination. Судан также предостерегает против преднамеренных попыток смешать понятие терроризма с правом народов на свободу, достоинство, независимость и самоопределение.
Emphasizing the multidimensional nature of poverty, the Platform recommended that poverty eradication strategies should address such factors as autonomy, dignity and participation in decision-making. В Платформе был подчеркнут многогранный характер проблемы нищеты и содержится рекомендация уделять особое внимание в стратегиях по искоренению нищеты таким факторам, как самостоятельность, достоинство и участие в принятии решений.
Those documents commit the world community to protecting the dignity and worth of each human person - a concept at the heart of the ICPD. Эти документы предусматривают, что мировое сообщество обязано защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности, и эта концепция была в центре внимания МКНР.
The Millennium Goals committed us to uphold the dignity of our peoples, especially as concerns the children of the world. Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, призывают нас сохранять достоинство наших народов, и это в первую очередь касается детей всего мира.
To counter their distortions, we should mobilize people's consciences and strengthen dialogue among civilizations with different histories but shared values and a common belief in human dignity. Чтобы противостоять их извращенным проповедям, мы должны разбудить людскую совесть и углубить диалог между цивилизациями, история которых непохожа, но которые разделяют общие идеалы и общую веру в человеческое достоинство.
For older persons and others who are not employed, a standard of living that allows them to maintain their self-respect and dignity should be guaranteed. Для пожилых и других неработающих лиц должен быть обеспечен уровень жизни, позволяющий им сохранять уважение к себе и свое человеческое достоинство.
The perpetuation of violence against women was unacceptable, constituted a violation of human dignity and impeded the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Продолжающееся насилие в отношении женщин недопустимо, оно унижает человеческое достоинство и препятствует реализации в полном объеме прав человека и основных свобод.
Violence against women in all its forms constituted an offence against women's dignity and rights. Насилие в отношении женщин во всех его проявлениях унижает достоинство и ущемляет права женщин.
Because we believe in human dignity, the United States and many other nations have joined together to confront the evil of trafficking in human beings. Мы верим в человеческое достоинство, и поэтому США и многие другие страны объединились в борьбе со злом, которым является торговля людьми.
The ICPD Programme of Action is a global Programme based on universal ethical principles that reinforce human dignity and encourage the fulfilment of human aspirations. Программа действий МКНР носит глобальный характер и основывается на универсальных этических принципах, подкрепляющих человеческое достоинство и способствующих реализации чаяний людей.
Again, a more just world is a world that respects human dignity and freedom. Более справедливый мир - это мир, где уважают достоинство человека и свободу.
Mr. Andrabi said that racism, the belief in the innate superiority of one particular race, was an affront to human dignity and equality. Г-н Андраби говорит, что расизм, в основе которого лежат представления об изначальном превосходстве одной расы над другими расами, оскорбляет человеческое достоинство и попирает принцип равноправия.
Because we believe in human dignity, we should take seriously the protection of life from exploitation under any pretext. Мы верим в человеческое достоинство, и поэтому мы должны серьезно относиться к защите людей от эксплуатации, как бы ее ни именовали.
Because we believe in human dignity, the world must have more effective means to stabilize regions in turmoil and to halt religious violence and ethnic cleansing. Мы верим в человеческое достоинство, и поэтому мир должен разработать более эффективные средства для стабилизации ситуации в конфликтных регионах и сдерживания насилия на религиозной почве и предотвращения «этнических чисток».