This is about dignity for both of us. |
Это вопрос чести для нас обоих. |
So, you care for her dignity no more than you do mine. |
Значит, ты заботишься о ее чести не больше, чем о моей. |
They are also an offense against the dignity and integrity of the victims. |
Они также являются преступлением против чести и достоинства пострадавших. |
Such rights shall be exercised in accordance with the law and with the requirement to respect the dignity of others. |
Это право ограничиваются положениями законов и необходимостью уважения чести другого лица». |
(b) Official declarations restoring the dignity of the victims; |
Ь) официальные заявления о реабилитации и восстановлении чести жертв; |
It further stated that freedom of expression is not absolute and can be limited, particularly in order to protect the dignity and honour of others. |
Он также напомнил о том, что свобода выражения мнения не является абсолютной, что она может ограничиваться, в частности тогда, когда речь идет о защите чести и достоинства другого человека. |
(c) Satisfaction, including restoration of dignity and reputation; |
с) сатисфакция, включая восстановление чести и доброго имени; |
The Kingdoms Declaration of Rights was well advanced for its time and reflected the customary values of respect and dignity referred to earlier in this report. |
Декларация прав Королевства вполне соответствовала своему времени и закрепляла традиционные ценности уважения и чести, о которых говорилось выше. |
When a young woman visits us, ...without thinking of her dignity, ...it's obvious what's going on. |
Если девушка зачастила с визитами, не заботясь о своей чести, то яснее ясного, к чему дело идёт. |
Traditional values could not justify any practice that was contrary to the dignity of the person. |
Традиционные ценности не могут служить оправданием практики, противоречащей чести и достоинству человека. |
The law prohibits all actions harming the life, health, property, dignity and honour of the detainees. |
Законом запрещаются любые действия, направленные на нанесение ущерба жизни, здоровью, имуществу, достоинству и чести задержанных. |
The Government of Chad is working to ensure respect for the dignity, honour and equality of all citizens before the law. |
Правительство Чада стремится обеспечить уважение достоинства, чести и равенства граждан перед законом. |
The courts hear over 5,000 civil suits for protection of individuals' honour, dignity and business reputations every year. |
Ежегодно судами рассматривается более 5 тысяч гражданских дел по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации. |
He was a man of honour and dignity. |
Он был человеком чести и достоинства. |
Every girl enjoys the right to education, choice of specialization, health care, honour and respect for her human dignity. |
Каждая девочка пользуется правом на образование, выбора специальности, охрану здоровья, чести, уважения своего человеческого достоинства. |
An effort is made to respect the integrity and dignity of all female victims of violence. |
Предпринимаются усилия по защите чести и достоинства всех женщин - жертв насилия. |
It was also found that the complainants' right to the safeguard of their dignity, honour and reputation was impaired. |
Он также постановил, что эти действия ущемляли право истцов на защиту их достоинства, чести и репутации. |
Everyone shall have the right to inviolability of private life, personal or family secrets, protection of honor and dignity. |
Каждый имеет право на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну, защиту своей чести и достоинства. |
This is only the smallest praise of his dignity, honor and Immortal Glory. |
Это лишь самая маленькая хвала его достоинства, чести и Бессмертной Славы. |
A way of gentleness and honor and dignity. |
Образец мужественности, чести и достоинства. |
No loyalty, dignity, honor. |
Ни верности, достоинства, чести. |
The constitutional right of citizens of Russia to protection of their honour and dignity is guaranteed in civil legislation. |
Конституционное право граждан России на защиту чести и достоинства закреплено и в гражданском законодательстве. |
Their staff are entitled to participate in management and to protect their professional honour and dignity. |
Работники образовательных учреждений имеют право на участие в управлении образовательным учреждением, на защиту своей профессиональной чести и достоинства. |
Honour and dignity may be protected pursuant to civil court procedure, pursuant to article 8 of the Civil Code. |
Защита чести и достоинства обеспечивается в рамках процедуры гражданского судопроизводства в соответствии с положениями статьи 8 Гражданского кодекса. |
Article 22 bestows upon the child the right to protect his or her honour and dignity. |
Статья 22 устанавливает положения, которые дают ребенку право защиты чести и достоинства. |