Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
The preamble refers to "our long and heroic struggle for justice, freedom, equality and dignity in South Sudan". В частности, в преамбуле отмечается наша «долгая и героическая борьба за справедливость, свободу, равенство и достоинство в Южном Судане».
His Government would make every effort to defend its people's dignity and rights, including by applying for full membership of the Security Council. Его правительство приложит все усилия к тому, чтобы защитить достоинство и права своего народа, в том числе посредством подачи просьбы о предоставлении полноправного членства в Совете Безопасности.
The women's rights movement in Saudi Arabia continued to use social media to fight for women's dignity and full citizenship. Движение за права женщин Саудовской Аравии по-прежнему использует социальные сети для борьбы за достоинство и полноправное гражданство женщин.
It included principles such as collective work, reciprocity, solidarity, respect, dignity, social justice and harmony. Он включает такие принципы, как коллективный труд, взаимность, солидарность, уважение, достоинство, социальная справедливость и гармония.
States needed to safeguard traditional values which protected equality and dignity and must respect and protect the human rights of all. Государствам необходимо сохранять традиционные ценности, которые гарантируют равенство и достоинство, и уважать и защищать права человека всех людей.
The Contemporary Foundation, Argentina, stated that human dignity and human rights must be entirely protected as they were indivisible. "Современный фонд" (Аргентина) сообщил, что человеческое достоинство и права человека неделимы и должны быть полностью защищены.
The Declaration also acts as a minimalist framework of norms for indigenous peoples' survival, dignity and well-being. Декларация также представляет собой свод минимальных норм, обеспечивающих выживание коренных народов, их достоинство и благосостояние.
The right to work, assuring both income security and dignity, should be available to all who are capable of working. Право на труд, обеспечивающее гарантию получения дохода и достоинство, должно быть доступно для всех, кто способен трудиться.
The Convention on the Rights of the Child recognizes the inherent dignity and worth of children and adolescents. Конвенция о правах ребенка признает неотъемлемое достоинство и ценность детей и подростков.
Structural imbalances demean and diminish the full dignity of women and girls and increase gender discrimination and the risk of violence directed against them. Структурные диспропорции унижают и умаляют достоинство женщин и девочек, усиливают гендерную дискриминацию и увеличивают риск насилия по отношению к ним.
Gender-based violence denies women and young girls their rights to dignity, life, freedom, harmony and equality. Гендерное насилие в отношении женщин и малолетних девочек ущемляет их достоинство, право на жизнь, свободу, гармоничное развитие и равенство.
Thanks to President Morales, the country's indigenous people had reclaimed their dignity and recognized the power of unity. Благодаря президенту Моралесу коренные народы страны вновь обрели свое достоинство и увидели необходимость единства.
The fight for rights, dignity and racial respect had largely been won by women in the Commonwealth Caribbean. Женщины стран Карибского бассейна в целом выиграли борьбу за свои права, достоинство и расовое уважение.
They represent a world community respecting the very dignity of each human being, animal, plant and the Earth itself. Мировое сообщество представлено в них как уважающее достоинство каждого человека, животного, растения и самой Земли.
The experience of a sense of personhood, dignity and respect is affirming people's desire and capacity to act creatively together. Ощущение своей индивидуальности, достоинство и уважение подтверждают желание и способность людей сообща действовать нестандартно.
The intrinsic dignity of life from conception to natural death is the foundation of human rights. Непреходящее достоинство жизни с момента ее зарождения и до ее естественного заката является основой прав человека.
The status of women has been enhanced through fundamental changes that give the necessary recognition to the dignity of the person - a dignity shared by all individual members of the family. Положение женщин также было укреплено в результате фундаментальных изменений, должным образом признающих достоинство человека - достоинство, общее для всех отдельных членов семьи.
We strongly believe in the dignity of the human person and the responsibility of States, communities and individuals to protect the dignity and rights of their citizens. Мы твердо верим в достоинство человеческой личности и в обязанность государств, общин и отдельных лиц защищать достоинство и права своих граждан.
Lose what little dignity you have left. И потеряй последнее достоинство, которое у тебя осталось.
It's a life in dignity. Жизнь, при которой ты сохраняешь своё достоинство.
Human dignity and peace are indivisible. Человеческое достоинство и мир неотделимы друг от друга.
This brings hope for better protecting lives and human dignity. Это дает надежду на то, что можно будет лучше защитить жизнь и достоинство человека.
Human dignity is a right belonging to all generations. Право на человеческое достоинство - это право, принадлежащее всем поколениям.
Spain considers the death penalty as cruel and inhumane treatment and as an unacceptable violation of human dignity and integrity. Испания считает смертную казнь жестоким и бесчеловечным обращением, а также неприемлемым посягательством на человеческое достоинство и неприкосновенность.
A daily struggle for dignity and against discrimination is a lived experience for millions of people around the world. Миллионы людей во всем мире ежедневно ведут борьбу за свое достоинство и против дискриминации.