Nothing undermined dignity more than poverty and hunger. |
А ведь ничто так не подрывает достоинство, как нищета и голод. |
Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing. |
Или бедность, которая раздавливает человеческое достоинство. |
The important thing is that we let him keep his dignity. |
Важно позволить ему сохранить своё достоинство. |
The State is under an obligation to respect and protect the dignity and freedom of all Bolivian citizens. |
Государство обязано уважать и защищать достоинство и свободу боливийских граждан. |
Stories can break the dignity of a people, but stories canalso repair that broken dignity. |
Рассказами можно сломить достоинство людей. Но рассказамиможно и восстановить это достоинство. |
Human dignity is a universal value. |
Человеческое достоинство является универсальной ценностью. |
So that you'd be left with your dignity. |
Чтобы вы сохранили своё достоинство. |
It's a life in dignity. |
Жизнь, при которой ты сохраняешь своё достоинство. |
Human dignity was now considered to be the basis of all rights and freedoms. |
Источником всех прав и свобод считается достоинство человека. |
We are here today to begin to regain our dignity and the dignity of our country. |
Мы здесь сегодня для того, чтобы встать на путь, который позволит нам вновь обрести чувство собственного достоинства и вернуть достоинство нашей стране. |
And because of that there's this basic human dignity that must be respected by law. |
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом. |
While our dignity may have been impinged upon, we are still a proud people. |
Наше достоинство было растоптано, но мы сохранили свою гордость. |
In Rome, dignity shortens life... even more surely than disease. |
В Риме достоинство сокращает жизнь быстрее болезни. |
In other subjects issues of professional ethics are also dealt with and the prison officers are taught to respect the dignity of the prisoners. |
Сотрудники пенитенциарной системы проходят и курс профессиональной этики, учась уважать достоинство заключенных. |
This all started as some misguided stab at maintaining my dignity. |
Все началось с надуманной обиды ради того, чтобы сохранить достоинство. |
People's hopes, their dignity and their lives are being progressively violated, denied, diminished and destroyed. |
Чаяния, достоинство и сама жизнь народов постоянно подвергаются попранию, отрицанию, уничижению и разрушению. |
Unto Martha for selling her dignity to the highest bidder. |
Позор Марте, продающей своё достоинство состоятельным покупателям. |
It's not much, but it has a certain kind of quiet dignity. |
Ничего особенного, но в этой работе есть определённое достоинство. |
The way they conceive of and exercise power crushes human dignity... |
Эта концепция власти и ее практическое осуществление полностью подавляют человеческое достоинство... |
Your role in your country's exemplary struggle for independence and for the dignity of the Namibian people are deeply meaningful for us. |
Мы высоко ценим Ваш вклад в образцовую борьбу Вашей страны за независимость и достоинство намибийского народа. |
The dissemination and propagandizing of religions that degrade the dignity of the individual or are contrary to the principles of humanity, are prohibited. |
Все вероисповедания равны перед законом. распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности или противоречащих принципам человечности. |
The government of Hesse awards the Elisabeth Selbert Prize for journalists who promote equal rights and the dignity of women. |
Органы власти земли Гессен наградили премией имени Элизабет Зельберт журналистов, пропагандирующих равные права и достоинство женщин. |
What is at stake is nothing less than the future safety of humankind, human dignity and justice. |
На карту поставлены будущая безопасность человечества, достоинство человека и справедливость. |
Even today a significant part of the world's population lives in conditions of poverty, which is an offense to human dignity. |
Значительная часть населения мира по-прежнему живет в условиях нищеты, оскорбляющих человеческое достоинство. |
And I think robotics gives people a chance to have dignity as they get older by having control of the robotic solution. |
Мне кажется, робототехника даёт людям шанс сохранить достоинство в старости, благодаря контролю над роботами. |