| Nothing undermined dignity more than poverty and hunger. | А ведь ничто так не подрывает достоинство, как нищета и голод. |
| Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing. | Или бедность, которая раздавливает человеческое достоинство. |
| The important thing is that we let him keep his dignity. | Важно позволить ему сохранить своё достоинство. |
| The State is under an obligation to respect and protect the dignity and freedom of all Bolivian citizens. | Государство обязано уважать и защищать достоинство и свободу боливийских граждан. |
| Stories can break the dignity of a people, but stories canalso repair that broken dignity. | Рассказами можно сломить достоинство людей. Но рассказамиможно и восстановить это достоинство. |
| Human dignity is a universal value. | Человеческое достоинство является универсальной ценностью. |
| So that you'd be left with your dignity. | Чтобы вы сохранили своё достоинство. |
| It's a life in dignity. | Жизнь, при которой ты сохраняешь своё достоинство. |
| Human dignity was now considered to be the basis of all rights and freedoms. | Источником всех прав и свобод считается достоинство человека. |
| We are here today to begin to regain our dignity and the dignity of our country. | Мы здесь сегодня для того, чтобы встать на путь, который позволит нам вновь обрести чувство собственного достоинства и вернуть достоинство нашей стране. |
| And because of that there's this basic human dignity that must be respected by law. | Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом. |
| While our dignity may have been impinged upon, we are still a proud people. | Наше достоинство было растоптано, но мы сохранили свою гордость. |
| In Rome, dignity shortens life... even more surely than disease. | В Риме достоинство сокращает жизнь быстрее болезни. |
| In other subjects issues of professional ethics are also dealt with and the prison officers are taught to respect the dignity of the prisoners. | Сотрудники пенитенциарной системы проходят и курс профессиональной этики, учась уважать достоинство заключенных. |
| This all started as some misguided stab at maintaining my dignity. | Все началось с надуманной обиды ради того, чтобы сохранить достоинство. |
| People's hopes, their dignity and their lives are being progressively violated, denied, diminished and destroyed. | Чаяния, достоинство и сама жизнь народов постоянно подвергаются попранию, отрицанию, уничижению и разрушению. |
| Unto Martha for selling her dignity to the highest bidder. | Позор Марте, продающей своё достоинство состоятельным покупателям. |
| It's not much, but it has a certain kind of quiet dignity. | Ничего особенного, но в этой работе есть определённое достоинство. |
| The way they conceive of and exercise power crushes human dignity... | Эта концепция власти и ее практическое осуществление полностью подавляют человеческое достоинство... |
| Your role in your country's exemplary struggle for independence and for the dignity of the Namibian people are deeply meaningful for us. | Мы высоко ценим Ваш вклад в образцовую борьбу Вашей страны за независимость и достоинство намибийского народа. |
| The dissemination and propagandizing of religions that degrade the dignity of the individual or are contrary to the principles of humanity, are prohibited. | Все вероисповедания равны перед законом. распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности или противоречащих принципам человечности. |
| The government of Hesse awards the Elisabeth Selbert Prize for journalists who promote equal rights and the dignity of women. | Органы власти земли Гессен наградили премией имени Элизабет Зельберт журналистов, пропагандирующих равные права и достоинство женщин. |
| What is at stake is nothing less than the future safety of humankind, human dignity and justice. | На карту поставлены будущая безопасность человечества, достоинство человека и справедливость. |
| Even today a significant part of the world's population lives in conditions of poverty, which is an offense to human dignity. | Значительная часть населения мира по-прежнему живет в условиях нищеты, оскорбляющих человеческое достоинство. |
| And I think robotics gives people a chance to have dignity as they get older by having control of the robotic solution. | Мне кажется, робототехника даёт людям шанс сохранить достоинство в старости, благодаря контролю над роботами. |