Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
We envision structures that uphold the dignity of every person and facilitate implementation of policies that are principled, just, transparent and transformative. Мы хотим видеть такие структуры, которые защищают достоинство каждого человека и облегчат реализацию принципиальных, справедливых, прозрачных и преобразующих стратегий.
(a) Every person has an inherent dignity, which our society and laws must uphold and protect; а) каждому человеку присуще внутреннее достоинство, которое наше общество и законодательство должны отстаивать и защищать;
Many of these factors demean and diminish the dignity of women and girls, leaving them exposed to an increased risk of violence against them. Многие из таких факторов дискредитируют и унижают достоинство женщин и девочек, из-за чего риск подвергнуться насилию для них еще более возрастает.
In Tajikistan every person must comply with the Constitution and law and must respect the rights, freedoms, honour and dignity of others. В Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей.
The most noteworthy standards to be met are the general prohibition against inciting others to hatred and the obligation to respect human dignity and fundamental rights. К числу наиболее существенных стандартов, которые обязательны для соблюдения, относятся общий запрет на разжигание ненависти и обязанность уважать человеческое достоинство и основные права.
Her Government considered racial discrimination, which called into question the dignity of the human being, to be the worst form of human rights violation. Ее правительство рассматривает расовую дискриминацию, которая ставит под вопрос достоинство человека, как наихудшую форму нарушения прав человека.
Art. 4 - Right to liberty and dignity; Статья 4 - Право на свободу и достоинство.
The Eritrean people had struggled for over two generations for dignity and human rights, and remained steadfast in their effort to combat human trafficking. Народ Эритреи на протяжении двух поколений борется за человеческое достоинство и права человека, оставаясь непреклонным в своих усилиях по борьбе с торговлей людьми.
Lastly, a criminal trial has a devastating impact on a person's credibility, integrity and dignity. К этому, наконец, следует добавить серьезное воздействие, которое окажет начало уголовного процесса на честь, достоинство и репутацию человека.
The Universal Declaration of Human Rights guarantees human rights by protecting human beings against actions that interfere with their dignity and fundamental freedoms. Всеобщая декларация прав человека гарантирует права человека, предусматривая защиту людей от действий, которые посягают на человеческое достоинство и основные свободы.
A person's family rights, dignity, reputation and the right to privacy shall be protected; гарантируются семейные права, достоинство, репутация человека, а также право на неприкосновенность частной жизни;
Children in developing countries especially should be valued for their innate human dignity and human potential and not treated as expendable in population control programmes. Особенно следует ценить детей в развивающихся странах за их врожденное человеческое достоинство и человеческий потенциал, а не рассматривать их как"«расходный материал"» в программах контроля роста населения.
(c) Human dignity and equal rights before the law are important values in research and social policy development; с) человеческое достоинство и равные права перед законом являются важными ценностями в исследованиях и разработке социальной политики;
Sustainable development must be grounded in a concept of gender equality that is respectful of the dignity of women and focused upon their inherent needs as women. Устойчивое развитие должно основываться на концепции равенства мужчин и женщин, уважающей достоинство женщин и направленной на обеспечение присущих им как женщинам потребностей.
Human rights included dignity, freedom, equality and tolerance, and should strengthen cooperation between States and peoples to ensure sustainable development and the prosperity of all humanity. Права человека включают достоинство, свободу, равенство и толерантность и должны служить делу укрепления сотрудничества между государствами и народами с целью обеспечения устойчивого развития и процветания всего человечества.
Terrorism was an attack on democracy, human dignity and development, as well as one of the major threats to the full enjoyment of human rights. Терроризм представляет собой нападение на демократию, человеческое достоинство и развитие, а также является одной из основных угроз полному осуществлению прав человека.
(a) Human freedom and dignity shall be protected; а) подлежат защите свобода и достоинство человека;
It also puts the right to privacy and human dignity at risk. Наряду с этим оно ставит под угрозу право на частную жизнь и человеческое достоинство.
The Committee takes note of the commitment expressed by the delegation of the Holy See to hold the dignity and entire person of every child inviolable. Комитет принимает к сведению объявленное делегацией Святого Престола обязательство поддерживать достоинство и всю полноту индивидуальности ребенка в нерушимости.
In Ukraine, the individual and his or her life, health, honour, dignity, inviolability and security are recognized as the highest social value. Человек, его жизнь и здоровье, честь и достоинство, неприкосновенность и безопасность признаются в Украине наивысшей социальной ценностью.
National governments must take concrete legislative steps to promote the dignity and rights of the girl child both before and after birth. Национальные правительства должны принять конкретные меры законодательного характера, чтобы обеспечить достоинство и права девочек как до, так и после рождения.
That which makes human beings human, their inherent dignity and nobility, is neither male nor female. То, что делает человеческих существ людьми - это неотъемлемо присущее им достоинство и благородство, но это не является ни мужским, ни женским признаком.
Quality education is holistic and integral and it focuses on the dignity of the human person in its entire dimensions - social, economic etc. Качественное образование носит целостный и комплексный характер, и в центре его внимания стоит достоинство человеческой личности во всех его аспектах - социальных, экономических и т. д.
There is also a negative impact on their dignity, physical, psychosocial and moral integrity and development, participation, health, education and economic and social status. Эта практика также унижает их достоинство, негативно влияет на физическое, психическое и моральное состояние и развитие, участие в жизни общества, здоровье, образование и экономическое и социальное положение.
Insecurity remained the main challenge to humanitarian access, which is essential to provide life-saving assistance and to help preserve the human dignity of those affected by the crisis. Небезопасная обстановка оставалась главной сложностью для гуманитарного доступа, который насущно необходим для оказания жизнеспасительной поддержки и для того, чтобы помочь пострадавшим от кризиса сохранить человеческое достоинство.