Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
My third point concerns the constant struggle of peoples for dignity and sovereignty. Мое третье замечание касается постоянной борьбы народов за достоинство и суверенитет.
Let us strive to ensure dignity, equality and justice for all. Давайте стремиться обеспечить достоинство, равенство и справедливость для всех.
Real freedom, justice, dignity and well-being and lasting security are the rights of all nations. Все народы имеют право на подлинную свободу, справедливость, достоинство, благополучие и прочную безопасность.
In Uzbekistan, human beings, human life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights represent supreme values. В Узбекистане человек, его жизнь, свобода, честь и достоинство, другие неотъемлемые права считаются высшей ценностью.
But truth and dignity prevailed, and the resolution was adopted by an even wider margin than in previous years. Однако правда и достоинство восторжествовали, и резолюция была принята даже с большим перевесом голосов, чем в предыдущие годы.
Quite the opposite - we remain as determined as ever to bring dignity and relief to our compatriots who have suffered for so long. Напротив, мы по-прежнему преисполнены решимости защитить достоинство и облегчить участь наших соотечественников, которые так долго страдают.
The Kuwaiti Constitution confirms that all people enjoy equal rights to human dignity without discrimination. Конституция Кувейта гарантирует всем без исключения гражданам равные права на человеческое достоинство.
The dignity of the alien subject to expulsion must be respected during the flight. Во время полета должно соблюдаться достоинство высылаемого иностранца.
From those early origins, dignity has been present as an inspiration of all major universal human rights instruments. Начиная с этих ранних истоков, достоинство присутствует как вдохновитель всех крупных всеобщих документов по правам человека.
For example, the Constitution of Germany holds, The dignity of man shall be inviolable. Например, Конституция Германии гласит: «Достоинство человека нерушимо.
The lack of access to sanitation is an affront to human dignity. Отсутствие доступа к санитарному обслуживанию оскорбляет достоинство человеческой личности.
Advancing sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals requires the eradication of extreme poverty, which violates human dignity. Содействие устойчивому развитию и реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития требует искоренения крайней нищеты, которая унижает человеческое достоинство.
Protection thus serves to uphold the human dignity. Таким образом, защита помогает поддерживать достоинство человека.
Human dignity has also inspired the opinions of many members of the International Court of Justice. Достоинство человека также служит той вдохновляющей силой, которая определяет мнения многих членов Международного Суда.
Human dignity also plays a fundamental role in the constitutions of many nations. Достоинство человека также играет коренную роль в конституциях многих стран.
These misleading strategies are an affront to women's dignity and violate our rights to protection against false advertising. Эти вводящие в заблуждение стратегии оскорбляют достоинство женщин и нарушают наши права на защиту от недобросовестной рекламы.
The humanity and dignity of 200 million migrants in the world must be the primary concern of all States and other actors. Первоочередной заботой всех государств и других субъектов должны быть гуманность и достоинство 200 млн. мигрантов мира.
Through the acceptance of responsibilities, States therefore empower their citizens to regard women's rights as a right to dignity. Таким образом, принимая ответственность, государства наделяют своих граждан возможностями уважать права женщин как право на достоинство.
Personal dignity is a state of being. Личное достоинство - это состояние бытия.
Mongolia respects human dignity and values. Монголия уважает человеческие ценности и достоинство.
Governments have an obligation to protect the security of the person and to respect human dignity. Правительства обязаны охранять безопасность личности и уважать человеческое достоинство.
We have also taken action to prevent assaults on the dignity of prisoners that may come from other prisoners. Мы также приняли меры для предотвращения посягательств на достоинство заключенных, которые могут совершаться другими заключенными.
The dignity and well-being of survivors, their families and communities will be at the core of our efforts. Сердцевину наших усилий будет составлять достоинство и благополучие выживших жертв, их семей и общин.
(g) Conditions of detention will ensure the inherent dignity of the human person. Условия содержания под стражей должны гарантировать, что достоинство, внутренне присущее человеческой личности, будет сохраняться.
The employer is duty bound under the labour law to respect women worker's dignity. Трудовое законодательство обязывает работодателя уважать честь и достоинство трудящихся-женщин.