Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
Save dignity project: Launched in 2009. Проект «Сохраним достоинство»: начат в 2009 году.
I truly believe it's where dignity starts. Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство.
Face the man who took your dignity. Взглянуть в лицо человека, который отобрал твое достоинство.
This was primarily because women were not viewed as having equal dignity to men. Это происходило главным образом потому, что женщины не рассматривались в качестве лиц, имеющих равное достоинство с мужчинами.
Nevertheless, all human beings are equal in dignity and stature . Тем не менее, все люди имеют равные права на достоинство и развитие».
Privately, I'm convinced that I have some dignity. Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.
ADF believes there is inherent dignity and value in human life. АЗП убежден в том, что жизни человека присущи внутреннее достоинство и ценность.
Successful prevention measures save lives, rights, dignity and resources. Успешные меры по предупреждению позволяют спасать жизнь людей, отстаивать их права и достоинство и экономить средства.
These Canadian policy principles are: dignity, independence, participation, fairness and security. К числу принципов канадской политики в области старения относятся: достоинство, независимость, участие, справедливость и безопасность.
Nobody should be subject of the treatment and punishment degrading his/her dignity. Никто не может быть подвергнут такому обращению и наказанию, которые унижают его достоинство.
The Act defines and punishes offences against the dignity of women. Он предусматривает и устанавливает наказания за преступления, связанные с посягательством на достоинство женщины.
Many international instruments conjugate personal dignity with freedom and human rights. Характерно, что во многих международных документах достоинство личности сопрягается со свободой и правами человека.
Those who live in poverty struggle to preserve their dignity. Те, кто живет в нищете, прилагают большие усилия для того, чтобы сохранить свое достоинство.
Above all, a diplomatic should not be subject to attack on his or her person, freedom or dignity. Прежде всего, дипломат должен быть огражден от нападений, покушений на его свободу и достоинство.
With admirable determination they have arisen to call for their legitimate rights to freedom, human dignity and democracy. С непоколебимой решимостью они выступили в защиту своих законных прав на свободу, человеческое достоинство и демократию.
The right to work is often a crucial enabling factor for dignity, personal development and social and economic inclusion. Право на труд часто является важнейшим фактором, обеспечивающим достоинство, развитие личности и социальную и экономическую интеграцию.
Such strategies infringe human dignity and are manifestly incompatible with the right to health. Такие стратегии ущемляют человеческое достоинство и совершенно несовместимы с правом на здоровье.
Its Government is committed to supporting peoples that are asserting their legitimate rights to self-determination, justice and dignity. Алжир поддерживает народы, отстаивающие свои законные права на самоопределение, правосудие и достоинство.
Racist ideas are characterized by their calling into question the individuality of human beings and thus also their human dignity. Расистские идеи характеризуются тем, что они ставят под сомнение индивидуальность людей и тем самым их человеческое достоинство.
The US does not care the dignity and life of south Korean people. США не интересуют ни достоинство, ни жизнь южнокорейского народа.
The enemies have gone beyond the tolerance limit in their despicable moves to dare hurt the dignity of the supreme leadership of DPRK. В своих попытках ущемить достоинство высшего руководства КНДР наши враги вышли за рамки допустимого.
The State party should promote psychiatric care aimed at preserving the dignity of patients, both adults and minors. Государству-участнику следует поощрять такое психиатрическое лечение, которое позволяет сохранять достоинство пациентов, как взрослых, так и несовершеннолетних.
We must embrace the integrated essential elements of dignity, people, prosperity, planet, justice and partnership. Мы должны в полной мере осознать взаимосвязь таких важнейших элементов, как достоинство, люди, процветание, наша планета, справедливость и партнерство.
Allegations of abuse tarnished the reputation of the Mission and the United Nations and undermined the personal dignity of peacekeepers. Заявления о таких возможных злоупотреблениях подрывают репутацию Миссии и Организации Объединенных Наций и личное достоинство миротворцев.
The report revolves around the five thematic areas of dignity, health, place, governance and sustainability. Доклад посвящен следующим пяти тематическим областям: достоинство, здоровье, занятость, управление и устойчивость.