Английский - русский
Перевод слова Dignity

Перевод dignity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достоинство (примеров 3623)
According to the Constitution, the State upholds the dignity of the individual. Согласно Конституции достоинство личности охраняется государством.
The State sought to defend the rights of women and to combat all forms of discrimination and practices that violated their dignity. Тем самым государство стремится поддерживать права женщин и бороться с любой формой дискриминации, а также с практикой, ущемляющей их достоинство.
Recently adopted legislation on violence against women and gender violence provided for equal treatment and prohibition of the dissemination of any type of information that violated human dignity. Недавно принятое законодательство по вопросу о насилии в отношении женщин и гендерном насилии предусматривает равное отношение и запрещение распространения любой информации, нарушающей человеческое достоинство.
The Court considered the deportation of an individual to a State where he would incur the death penalty as an infringement on the rights to human dignity, to life and not to be treated or punished in a cruel, inhuman or degrading way. Суд посчитал депортацию индивида в государство, где он подвергся бы смертной казни, нарушением права на уважение достоинства личности, права на жизнь и права не подвергаться обращению или наказанию жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство образом.
But it would appear that perhaps, to say I believe in the dignity of man is simply not enough. Но оказалось, что возможно, говорить, что я верю в достоинство человека 1071 01:04:51,960 - 01:04:53,724 просто недостаточно.
Больше примеров...
Достойно (примеров 87)
Many had sacrificed their lives so that succeeding generations might enjoy freedom, independence and dignity. В борьбе за то, чтобы будущие поколения могли жить свободно, независимо и достойно, было отдано множество жизней.
Together, in dignity, we must receive the United Nations Blue Helmets, who are coming to support us in the disarmament process. Совместно и достойно мы должны принять миротворцев Организации Объединенных Наций, которые помогут нам провести разоружение.
Similar calls were made to consider the Pakistan floods as "an opportunity to build back better lives and to step up to the task of bringing dignity to the millions who live on the margins of society". Высказывались аналогичные призывы рассматривать произошедшие в Пакистане наводнения как «возможность устроить жизнь людей лучше, чем было, и приступить к задаче возвращения миллионам людей, которые живут на задворках общества, надежды жить достойно».
If science teaches us anything, it teaches us to accept our failures as well as our successes with quiet dignity Если наука учит нас чему-нибудь,... так это умению принимать неудачи... так же, как успехи... спокойно... достойно... и благосклонно.
Yes, and with great dignity Достойно, достойно, со мной обращаются достойно...
Больше примеров...
Достойных условиях (примеров 43)
We hope to reach similar agreements concerning the rest of the refugees, thus guaranteeing their repatriation in dignity. Мы надеемся достичь аналогичных соглашений в отношении остальных беженцев, гарантируя таким образом их репатриацию в достойных условиях.
The vision of CFSI is diverse people living together in dignity, peace, and harmony. КОФСИ движет идея созидания мира, в котором все народы будут жить в достойных условиях, мире и согласии.
It is a world with opportunities for meaningful, productive work, economic prosperity and social advancement for all to live sustainably in dignity, respect and tolerance. Это мир, где имеются возможности для плодотворного производительного труда, экономического благополучия и социального прогресса, где все люди живут с уверенностью в завтрашнем дне в достойных условиях, где царит культура уважения и терпимости.
General easing of tensions - measures to ease tension and safeguards to ensure there will be no renewal of hostilities, and to lead to an agreement on concord and peace with justice and dignity; Меры по разрядке напряженности и гарантии, исключающие возможность возобновления враждебных действий и ведущие к заключению соглашения о достижении взаимопонимания и примирения в справедливых и достойных условиях.
A job, with decent conditions, was central to everyone's participation in society, to their independence, self-reliance, identity and dignity. Работа в достойных условиях является центральным элементом обеспечения участия каждого человека в жизни общества, его независимости, самостоятельности, уважения личности и достоинства.
Больше примеров...
Уважение (примеров 978)
Promotion of human dignity, fundamental freedoms and human rights, equal status and rights of the followers of all religions and prohibition of discrimination on account of religion, race, caste or creed etc., are enshrined in articles 9 to 29 of the Constitution of Pakistan. Уважение человеческого достоинства, основных свобод и прав человека, а также равный статус и права последователей всех религий и запрещение дискриминации по признаку религии, расы, касты или убеждений и т.д. закреплены в статьях 9 - 29 Конституции Пакистана.
Mexico therefore tirelessly urged all States to frame and apply laws and policies that guaranteed full respect for the dignity and human rights of migrants and their families, regardless of their status. Поэтому Мексика неустанно призывает все государства разрабатывать и применять законы и политику, которые бы гарантировали полное уважение достоинства и прав человека мигрантов и их семей, независимо от их статуса.
Persons with disabilities should have equal access to all goods, products and services that are open or provided to the public in a manner that ensures their effective and equal access and respects their dignity. Инвалиды должны иметь равный доступ ко всем товарам, продуктам и услугам, открытым или предоставляемым для населения таким образом, чтобы обеспечить их эффективный и равный доступ и уважение их человеческого достоинства.
(b) This goal should be based on the effort to ensure the dignity and worth of the human being and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; Ь) эта цель должна основываться на необходимости гарантировать достоинство и ценность человеческой личности и полное уважение прав человека и основных свобод;
Respect for the human rights of each and every person, for the right of every nation and every human being to live in freedom and dignity: these are fundamental principles for the United Nations. Уважение прав человека всех и каждого, прав всех наций и каждого отдельного человека жить в условиях свободы и достоинства - таковы фундаментальные принципы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Достойное (примеров 54)
We shall be ruthlessly unyielding in our pursuit of ensuring that our mothers, our sisters and our daughters are treated with equality, respect and dignity. В своем стремлении обеспечить справедливое, уважительное и достойное обращение с нашими матерями, нашими сестрами и дочерьми мы должны проявлять непоколебимую твердость.
President Kufuor: We have come here as a new generation of African leadership committed to the welfare of our people, and to seeing Africa restored to its place of dignity among the comity of nations. Президент Куфуор (говорит по-английски): Мы собрались здесь как новое поколение африканского руководства, приверженное благополучию наших народов и обеспечению возвращения Африки на ее достойное место в сообществе наций.
Conflict negates development gains and prevents many people from earning a decent living, highlighting the fact that poverty, lack of dignity and lack of respect for human rights increase the risk of social tension, violence and insecurity. Конфликты сводят на нет достижения в области развития и не позволяют многим людям обеспечить себе достойное существование, что наглядно свидетельствует о том, что нищета, неуважение человеческого достоинства и несоблюдение прав человека повышают риск социальной напряженности и применения насилия и снижают степень безопасности.
He presented the work of the Enhancing the Lives of Female Inmates programme of the Ministry of Justice of Thailand, which was aimed at restoring the dignity of female inmates and promoting equality of outcome for such inmates. Он представил результаты осуществления программы улучшения условий жизни женщин-заключенных, которая разработана Министерством юстиции Таиланда и преследует цель обеспечить достойное содержание женщин в тюрьмах и равное обращение с ними.
It has also been recognized that the intangible right to life includes within it existence in human dignity with the minimum necessities of life. Признано также, что неотъемлемое право на жизнь предполагает существование, достойное человеческой личности, что в свою очередь предполагает доступ к основным услугам.
Больше примеров...
Достойного (примеров 49)
The Government of Ontario has taken a proactive approach to ensuring that Aboriginal people who come before the courts are treated with respect and dignity. Правительство Онтарио применило упреждающий подход к обеспечению уважительного и достойного обращения с аборигенами, которые доставляются в суд.
To attain dignity and higher standards of life and work towards the achievement of Millennium Development Goals in the least developed countries/areas in South Asia. Добиваться достойного, более высокого уровня жизни и труда, чтобы достичь целей в области развития Декларации тысячелетия, в наименее развитых странах/районах Южной Азии.
Guided by the Charter of the United Nations and the principles set out in the United Nations Millennium Declaration and the Istanbul Programme of Action and their recognition of the shared responsibility to uphold dignity and a decent standard of living for all humanity, руководствуясь Уставом Организации Объединенных Наций и принципами, изложенными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и Стамбульской программе действий, и признанием в этих документах общей ответственности за обеспечение достойного и подобающего уровня жизни для всего человечества;
Wherever flouted dignity cannot properly voice its legitimate demands, wherever those demands do not receive a reasonable response, conflict is brewing. Конфликт возникает там, где попранное достоинство не может должным образом заявить о своих легитимных требованиях, там, где эти требования не получают достойного ответа.
Development, through the achievement of the Millennium Development Goals, means breaking down the barriers of ignorance and poverty and elevating human beings to their full dignity. Обеспечение развития на основе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, означает, что необходимо сокрушить барьеры невежества и нищеты и поднять людей до уровня достойного существования.
Больше примеров...
Достойных человека условиях (примеров 10)
They argue that implementation of the social housing project would have resulted in their lives assuming a sense of dignity and alleviated dangers to their health. Они заявляют, что реализация проекта по строительству социального жилья позволила бы им жить в достойных человека условиях и способствовала бы устранению рисков, угрожающих их здоровью.
This mandate is expressed in a national context where the primary role and participation lies with the State, which must ultimately provide the right to a life of dignity for every citizen of Ecuador. Этот мандат осуществляется в национальном контексте, когда главная роль и участие сохраняются за государством, которое в конечном итоге должно обеспечить каждому гражданину Эквадора право жить в достойных человека условиях.
In conclusion, my delegation supports the recommendations set forth in the Secretary-General's report and reiterates its commitment to advancing the right of all to live free from want and fear and in dignity. В заключение наша делегация заявляет о своей поддержке рекомендаций, изложенных в докладе Генерального секретаря, и вновь подтверждает свою приверженность продвижению права всех людей на избавление от нужды и страха и жизнь в достойных человека условиях.
What they want is what we all want, the right to live on their own land, in their own homes, in dignity, safety and security. Они хотят лишь того, к чему стремятся все люди, а именно иметь право жить на своей земле, в своих домах, в достойных человека условиях и в безопасности.
"Men and women have the right to live their lives and raise their children in dignity, free from hunger and from the fear of violence, oppression or injustice" (General Assembly resolution 55/2, United Nations Millennium Declaration, 8 September 2000), «Мужчины и женщины имеют право жить и растить своих детей в достойных человека условиях, будучи свободными от голода и страха насилия, угнетения и несправедливости» (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи, Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, 8 сентября 2002 года).
Больше примеров...
Достойный (примеров 33)
The right to food is primarily about the right to be able to feed oneself in dignity. Право на питание в первую очередь является правом на достойный уровень питания.
And there's a dignity in that, in fighting to the finish, to the red-faced bitter end. И это достойный выбор, бороться до самого конца, до очень горького конца.
Poverty in many countries is profound and pervasive, and prevents ordinary Africans from leading a decent life and raising their families in dignity. Нищета во многих странах носит вопиющий и повсеместный характер и не позволяет обычным африканцам вести достойный образ жизни и воспитывать детей в достойных условиях.
In the Universal Declaration of Human Rights, we recognized the inherent dignity and rights of every individual, including the right to a decent standard of living. Во Всеобщей декларации прав человека мы признали присущее каждому человеку достоинство, его равные и неотъемлемые права, включая право на достойный уровень жизни.
Thus some day, in the not-so-distant future, we will find ourselves in a better world, with a life worth living and a United Nations strengthened by the essential values of men and women of dignity, who are the majority on this planet. И ради них когда-нибудь, в не столь далеком будущем, мы построим лучший, достойный мир и Организацию Объединенных Наций, которая будет сильна своим престижем и ценна важнейшими и непреходящими ценностями достойных мужчин и женщин, составляющих большинство людей на этой планете.
Больше примеров...
Чести (примеров 245)
The freedom to gather, receive and disseminate information may not be restricted, except as provided for in law where necessary to protect the constitutional order, health, honour and dignity, a citizen's private life or public order; свобода собирать, получать и распространять информацию не может быть ограничена иначе как в соответствии с законом, если это необходимо для защиты конституционного строя, здоровья, чести и достоинства, частной жизни граждан, общественного порядка;
Fostering friendly and trusting relations between children, teachers and other staff-members of the establishment and ensuring that the children's right to respect for their honour and dignity, the inviolability of their person and protection from physical and mental violence is upheld; установление доброжелательных, доверительных отношений между детьми, педагогами и сотрудниками учреждения, обеспечение права ребенка на уважение его чести и достоинства, неприкосновенность личности, защиту от физического и психического насилия;
Recognizing Basic Law: Human Dignity and Basic Law: Freedom of Occupation as having a constitutional status, the Court has invalidated laws which did not comply with the Basic Laws in several isolated cases. Признавая за Основным законом о чести и свободе человека и Основным законом о деятельности конституционный статус, Суд по итогам рассмотрения нескольких дел отменил ряд законодательных актов, не соответствующих требованиям Основных законов.
In a country where there is a cult of honour and dignity, everyone voluntarily adheres to these standards. В этой стране, где господствует культ чести и достоинства, каждый следит за своим поведением.
On 16 March 2006, Mr. Mageev filed a case with the Jalal Abad municipal court seeking moral damages of 1 million soms from the Spravedlivost human rights organization for attacking his honour and dignity in the media. 16 марта 2006 года следователем Магеевым А. подан иск в Джалал-Абадский городской суд о взыскании морального вреда на сумму 1000000 сомов с правозащитной организации "Справедливость" за оскорбление чести
Больше примеров...
Гордость (примеров 40)
Nick dunne took my pride and my dignity... Ник Данн отнял мою честь и гордость...
The first reaction which is an insane dignity - the pride of catastrophe, is the only thing that gives you courage. Первая реакция на это - это безумная гордость, гордость катастрофы, единственное, что вселяет в нас отвагу.
let's go out there and get some of our pride back, some dignity. Давай выйдем и вернем себе гордость и немного собственного достоинства
For others, attempting to stave off financial collapse, the social upheaval and chaos are unravelling the very fabric of modern societies and jeopardizing sanity, sovereignty, independence, and the dignity and pride of their people. Другие, стремясь предотвратить финансовый крах, социальные волнения и хаос, разрушают саму ткань современных обществ и ставят под угрозу здравый смысл, суверенитет, независимость, а также достоинство и гордость своих народов.
The will of the resident of Gyumri remained unshakable, even during those terrible and severe years it kept and preserved the traditional honour, worthy human dignity. Воля гюмрийца осталась непоколебимой. Даже в эти страшные и суровые годы он сохранил как зеницу ока традиционную честь и гордость гюмрийца, присущее ему человеческое достоинство.
Больше примеров...
Личности (примеров 967)
The bill aims to foster the dignity, equality, harmony, inclusion, social and gender equality, common welfare and solidarity of Bolivians. Цель этого закона заключается в том, чтобы способствовать утверждению идей равноправия, уважения человеческой личности, гармоничного сосуществования, участия в жизни общества, социального и гендерного равенства, общего благосостояния и солидарности боливийцев.
(c) Article 18: Human dignity must be respected and protected; с) Статья 18: Достоинство человеческой личности должно уважаться и обеспечиваться защитой.
Still among the fundamental principles of the Brazilian Legal Democratic State are - according to paragraphs II and III, article 1, of the Federal Constitution of 1988 - citizenship and the dignity of the human person. Вместе с тем к числу основополагающих принципов правового демократического устройства Бразилии - согласно пунктам II и III статьи 1 Федеральной конституции 1988 года - относится обеспечение гражданских прав и уважение человеческой личности.
Article 1 of the General Education Act provides as follows: "Education is a process of continuing personal, cultural and social learning based on a comprehensive conception of the human being and his/her dignity, rights and duties." Согласно статье 1 Закона об общем образовании, "Образование - это процесс постоянного личного, культурного и социального формирования, который базируется на комплексном понятии человеческой личности, ее достоинства, прав и обязанностей".
As such, it is part of his property, which should be protected under the basic right to property, entrenched in the Basic Law: Human Dignity and Liberty. Overall, this approach in effect promotes the right to work of a worker. В качестве такового он представляет собой часть его собственности, которая должна охраняться на основании основного права на собственность, закрепленного в Основном законе: достоинство человеческой личности и свобода.
Больше примеров...
Честью (примеров 24)
I want to leave when I should, with my dignity intact. я хочу с честью снять мундир.
One time, he actually lied to a supervisor... guy who'd been with us for over 20 years... warned him that he was going to be let go and then strongly suggested that he tender his resignation to maintain his dignity. Один раз он внаглую соврал начальнику... парню, который работал в компании больше двадцати лет, что того собираются уволить, затем посоветовал написать увольнительную, чтобы уйти с честью.
We are confident that he will discharge the responsibilities of that office with honour and dignity, given his track record and experience. Мы убеждены в том, что он с честью и достоинством выполнит возложенные на него обязанности, учитывая его послужной список и богатый опыт.
The OIC is also deeply distressed over the plight of the more than one million Azerbaijani displaced persons and refugees from the occupied territories and calls for conditions to be created enabling their return to their homes in safety, honour and dignity. ОИК также глубоко обеспокоена тяжкой участью более чем миллиона азербайджанских перемещенных лиц и беженцев с оккупированных территорий и призывает создать такие условия, которые позволят им вернуться в свои родные места в условиях безопасности, с честью и достоинством.
The dignity, integrity and rights of the American and European people are being played with by a small but deceitful number of people called Zionists. Достоинством, честью и правами американского и европейских народов играет небольшая, но лживая группа людей, имя которым - сионисты.
Больше примеров...
Благородства (примеров 7)
There's no dignity in what you do. В твоём деле нет никакого благородства.
The agents of the new conservative doctrine of the Bush Administration have toughened the blockade against our country because it demonstrates a contagious example of dignity and resistance. Сторонники неоконсервативной доктрины администрации Буша ужесточили блокаду в отношении нашей страны, потому что наша страна демонстрирует заразительный пример благородства и стойкости.
There's no dignity in that, is there? Нет в этом благородства, верно?
They say that the exception proves the rule and that was so,. In a Castile without honor or dignity they had an abundance of both . "Говорят, что исключение подтверждает правило, и это было так, в Кастилии, без чести и благородства, у них в изобилии было и того, и другого".
I think it has its own... sort of quiet dignity to it, though. Я думаю, в этом есть что-то вроде скромного благородства.
Больше примеров...
Сан (примеров 7)
The Patriarch enters the dignity during a special ceremony of enthronement, which is held a few days after the election. Патриарх вступает в сан в ходе специальной торжественной церемонии - интронизации, которая проводится через несколько дней после избрания.
In 305 year has received a dignity of the Supreme emperor of the Roman Empire. В 305 году получил сан Верховного императора римской империи.
We hereby invest you, Alessandro Farnese, with the dignity of Cardinal of the Holy Roman Church. Ныне возводим тебя, Алессандро Фарнезе, в сан кардинала Святой Римской Церкви
Before his elevation to the episcopal dignity, Leander had been a monk, and it was through his influence that Florentina embraced the ascetic life. До возведения в епископский сан Леандр был монахом, и именно благодаря его влиянию, Флорентина приняла аскетической образ жизни.
In a statement, I welcomed the release, noting that her dignity and courage in the face of injustice was an inspiration to many people around the world, and expressed deep regret that she had effectively been excluded from participating in the elections. В своем заявлении я приветствовал ее освобождение, отметив, что чувство собственного достоинства и смелость г-жи Аун Сан перед лицом несправедливости воодушевили многих людей по всему миру, и выразил глубокое сожаление по поводу того, что она оказалась исключена из процесса выборов.
Больше примеров...
Dignity (примеров 16)
"Dignity is a song that is definitely about people in Hollywood", she said. "Dignity - песня, написанная о людях с Голливуда", сказала она.
Upon release, Dignity debuted at number three on the US Billboard 200, a lower peak than Duff's previous albums and with lower sales, which Billboard attributed to the loss of fans during her musical evolution. Перед релизом Dignity дебютировал на третьей позиции в США, ниже, чем предыдущие альбомы Дафф и с меньшими продажами, вследствие чего Billboard сослался на то, что она потеряла большинство своих фанатов, которых накопила за время своей музыкальной карьеры.
In response, Duff said she "couldn't be happier" and felt lucky that Dignity sold the amount it did, noting the state of the marketplace and the moderate sales figures for other albums that week. В ответ Дафф сказала, что она "не могла быть более счастливой" и чувствовала себя удачливой, что Dignity продало конечную сумму, отмечая упадок рынка продаж и умеренные продажи других альбомов на той неделе.
Among the options were OMG Is Like Lindsay Lohan Like Okay Like, What If the Joke Is on You, Down Boy, Integrity and Dignity. Возможными вариантами были What If the Joke Is on You, Down Boy, Integrity и Dignity.
Street Roots has acted as an advocate for homeless rights, supporting the establishment of Dignity Village in 2000. Газета выступила, в качестве защитника прав бездомных, поддержав учреждение «Dignity Village» в 2000 году.
Больше примеров...