Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
Injustices of the past that remain unremedied constitute a continuing affront to the dignity of the group. Сохранившиеся с давних времен несправедливости, которые не были исправлены, по-прежнему унижают достоинство этой группы населения.
In performing their professional duties, they should be guided by loyalty, integrity, impartiality and dignity. Добросовестность, порядочность, беспристрастность и достоинство - вот ценности, которыми учитель должен руководствоваться в своей работе.
The responsibility of employers to ensure that no employee is exposed to conduct or actions that undermine the employee's dignity has now been expressly regulated. Теперь четко определена ответственность работодателя за то, чтобы ни один работник не подвергался отношению или действиям, оскорбляющим его/ее достоинство.
In the Universal Declaration of Human Rights, we recognized the inherent dignity and rights of every individual, including the right to a decent standard of living. Во Всеобщей декларации прав человека мы признали присущее каждому человеку достоинство, его равные и неотъемлемые права, включая право на достойный уровень жизни.
Your child will love these fantasy figurines, each with its own message of honesty, dignity, love and friendship. У каждой принцессы своя неповторимая история, которая учит девочек таким человеческим ценностям как честность, достоинство, любовь и дружба.
Now, for the sake of my duty as a wife... I'll not let you muddle his honour and dignity. А теперь, исполняя долг его жены,... я не позволю тебе смешивать с грязью его честь и достоинство.
She adopted the name Samunnati from Sri Chinmoy (a Sanskrit word represents height, exseltation, dignity and prosperity). В 12 лет познакомилась с Шри Чинмоем и приняла имя Самуннати (в переводе с санскрита означает рост, возвышение, достоинство и благополучие).
Adelaide alone among those attending received any praise for her "dignity, repose and characteristic grace". Королева Аделаида после церемонии получила похвалы за её «достоинство, покой и благородное поведение».
The statements also entailed gross degradation of the human dignity of a group, which indicated that section 135a of the Penal Code must apply. Эти заявления также грубо унижали человеческое достоинство группы лиц, что обусловливало применение статьи 135 а) Уголовного кодекса.
The manual is a guide for carrying out technical procedures when the dignity or human rights of persons deprived of their liberty are violated. Это руководство к действию в тех случаях, когда унижается человеческое достоинство заключенных или попираются их права человека.
Certainly, by doing that the ICTR helps return human dignity to survivors of genocide who had been dehumanised by perpetrators. Вне всякого сомнения, эта работа Международного уголовного трибунала помогает возродить человеческое достоинство пережившим геноцид лицам, с которыми преступники обращались бесчеловечно.
It consecrates the value of human dignity as the foundation of the democratic State ruled by law. Такая ценность, как человеческое достоинство, рассматривается в ней в качестве основы демократического государства, построенного на принципах верховенства закона.
I shall tell her she cannot play fast and loose with human dignity like this. И когда я увижу Стефани, я ей скажу,... что нельзя так унижать человеческое достоинство.
No person shall inflict on another, under any pretext whatsoever, cruel, inhuman or degrading treatment or any treatment constituting an affront to human dignity. Никто не должен применять жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение к другому лицу, независимо от мотивов такого обращения.
In order to preserve such dignity as is left to the women, the report does not give the victims' full names. Чтобы не оскорблять и без того поруганное достоинство этих женщин, в настоящем докладе не приводятся полные имена пострадавших.
It is the new law of your King which strips a true nobleman of his dignity and taints the reputation of those which were pillars of this nation. Вот он, новый закон короля вашего, унижающий достоинство истинных дворян и пятнающий добрые имена тех, кто является настоящими столпами этого государства.
Although this dignity has been infringed upon and scorned, it always rises again, alive and ever strong. И хотя это достоинство попиралось и становилось объектом насмешек, оно неизменно возрождалось, живым и невредимым и еще более окрепшим.
We represent the dignity of a wounded nation whose only sin was that it did not believe in violence and force as a means to deter aggression. Мы представляем достоинство пострадавшего государства, которое провинилось лишь тем, что оно не верило в насилие и силу как средство сдерживания агрессии.
Man can achieve his full dignity only by waging relentlessly the one true battle: the battle to reduce and eradicate racism. Человек обретет достоинство лишь в том случае, если он незамедлительно начнет единственно подлинную борьбу, цель которой - ослабление и искоренение расизма.
I want you to write a 100-word essay... on the subject of dignity and hand it in to me by Friday. Я хочу, чтобы ты написала сочинение из ста слов на тему "достоинство" и сдала мне к пятнице.
Abusive media images of young women are an affront to the dignity of all women and depict adolescent girls as objects of pleasure. Тот образ девушки, который культивируют средства массовой информации, и вовсе принижает достоинство женщины и превращает молодых женщин в предмет вожделения.
The United States will come to realize clearly how costly it is to offend the dignity of our people. Со временем Соединенные Штаты хорошо поймут, к каким пагубным последствиям ведут действия, оскорбляющие достоинство нашего народа.
By reaffirming the dignity of all humankind, we recognize that all societies stand to benefit from empowering that important community. Заново подтверждая достоинство всего человечества, мы признаем, что всякое общество только выиграет от наделения дополнительными правами и полномочиями столь крупной группы людей.
The countries of South Asia excluded women from decision-making, employment, education, dignity and self-respect at their cost. Страны Южной Азии в ущерб самим себе не допускают женщин к принятию решений, работе на производстве, образованию, нарушают их достоинство и самоуважение.
The Guidelines state that programmes which ridicule or humiliate people by reducing them to the status of objects infringe human dignity. Согласно упомянутым директивам, передачи, высмеивающие или унижающие лиц, делая их предметом насмешек, считаются ущемляющими человеческое достоинство.