Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
besmirchment of a person's honour and dignity. посягательство на честь и достоинство личности.
That demonstrated France's commitment to the denunciation and repression of all ideologies which offended human dignity or denied the equal value of each individual. Все это является свидетельством того, что Франция является сторонником осуждения и подавления любых идеологий, оскорбляющих человеческое достоинство или отрицающих равную ценность каждого отдельного лица.
His country did not agree that abolishing capital punishment would enhance human dignity; otherwise, the same reasoning would apply to the abolition of arrest and imprisonment. Его страна не согласна с утверждением, что отмена смертной казни повысит достоинство человека; в противном случае та же самая аргументация могла бы быть применима в отношении арестов и тюремного заключения.
Anyone deprived of liberty shall be treated with the respect due to the inherent dignity of the human individual. При обращении с любым лицом, лишенным свободы, должно уважаться его человеческое достоинство .
The death penalty and human dignity 41 - 45 13 Смертная казнь и человеческое достоинство 41 - 45 17
This message translated the essential concern of Congolese women and children regarding their right to life, peace, security, human dignity and well-being. Эта акция несла в себе послание живой заинтересованности конголезских женщин и детей в их праве на жизнь, мир, безопасность, человеческое достоинство и благополучие.
For human dignity: the Charter of Fundamental За человеческое достоинство: Хартия основных прав заключенных
Monsignor Tutu reminded us that, irrespective of our condition, the common and universal factor was human dignity. Каким бы ни было наше положение, общее, всеобщее - это человеческое достоинство, - напомнил архиепископ Туту.
The Special Rapporteur noted that some States had proposed deleting the term "dignity" as meaningless and as allowing for satisfaction to be evaded. Специальный докладчик отмечает, что некоторые государства предложили исключить слово "достоинство" как лишенное всякого смысла и позволяющее уклоняться от предоставления сатисфакции.
It will challenge us to consider arms issues in the light of the interests of humanity as a whole and in view of the universal responsibility to protect human dignity. Это заставит нас рассматривать вопросы вооружений с учетом интересов всего человечества и нашей всеобщей обязанности защищать человеческое достоинство.
The Commission urged Governments to implement the Standard Rules that particularly concerned women, children and persons with developmental and psychiatric disabilities to protect their human dignity and integrity. Комиссия настоятельно призвала правительства выполнять Стандартные правила, непосредственно касающиеся женщин, детей и лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психическими расстройствами, с тем чтобы гарантировать их человеческое достоинство и личную неприкосновенность.
Pursuant to the Cuban Penal Code, acts, aggression and assaults committed against the honour and dignity of foreign diplomatic representatives constituted a severely punishable offence. В соответствии с Уголовным кодексом Кубы акты нападения и посягательства на честь и достоинство иностранных дипломатических представителей являются преступлением, подлежащим суровому наказанию.
Lastly, his delegation could not accept research that violated human dignity, especially when the same experiments could be carried out with adult stem cells. Наконец, его делегация не приемлет научных исследований, которые нарушают человеческое достоинство, особенно в случаях, когда те же эксперименты могут проводиться на взрослых стволовых клетках.
The overarching theme and messages OHCHR has developed for the anniversary reinforce the vision of the Declaration as a universal commitment to dignity and justice. В течение года празднования годовщины Организация Объединенных Наций и ее партнеры будут пропагандировать различные аспекты прав человека, имеющие непосредственное отношение к их работе, под общим девизом: "Достоинство и справедливость для всех".
Once again, they had seen their lives uprooted, their security threatened, and their human dignity violated. В очередной раз уклад жизни беженцев оказался нарушен, возникла угроза их безопасности и оскорблено их человеческое достоинство.
Such reviews make it possible to effectively protect the safety and privacy of experimental subjects and minimize the effects of scientific research on their physical and mental integrity and human dignity. Такие обзоры позволяют эффективно защищать безопасность и конфиденциальность подопытных лиц и свести к минимуму воздействие научных исследований на их физическое и духовное состояние и человеческое достоинство.
Human rights are the cornerstone of a common humanity that builds on the common values of tolerance, respect and dignity. Права человека являются краеугольным камнем общечеловеческой природы, которая опирается на такие общие ценности, как терпимость, уважение и достоинство.
The freedom, security and dignity of the person, equality before the courts and due process must be respected at all times. Свобода, безопасность и достоинство личности, равноправие в судах и обеспечение должного процесса разбирательства должны соблюдаться во все времена.
For we wish to keep and maintain our identity, vitality and, most of all, our dignity and our integrity. Мы хотим сохранить и поддержать свою самобытность, жизнеспособность и, прежде всего, наше достоинство и честность.
It protects human dignity, privacy, honour, ownership, freedom of movement and residence, freedom of thought and religious beliefs. Ею охраняется человеческое достоинство, неприкосновенность частной жизни, честь, право собственности, свобода передвижения и выбора места жительства, свобода мысли и религиозных убеждений.
As of today, all Member States have committed to promoting and protecting the human rights, freedoms and dignity of all persons with disabilities. В настоящее время все государства-члены обязались поощрять и защищать права человека, свободы и достоинство всех инвалидов.
A new consensus is in the process of forming: extreme poverty will henceforth be considered a denial of human rights and an intolerable violation of human dignity. Формируется новый консенсус: отныне глубокая нищета рассматривается как попрание прав человека и нетерпимое посягательство на достоинство человеческой личности.
His Government could not agree with those who proposed a gradual approach since human dignity was inconsistent with experimentation, whatever its purpose. Его страна не может согласиться с теми, кто предлагает поэтапный подход к решению этой проблемы, поскольку достоинство человека и его жизнь не терпят экспериментов, независимо от их целей.
Any cloning activity, whether reproductive or therapeutic, that might threaten the dignity and the very existence of man should be firmly resisted. Любая деятельность по клонированию, будь то в целях воспроизводства или в лечебных целях, которая может поставить под угрозу достоинство человека и само его существование, должна получить твердый отпор.
Our vision: Youth committed to building together a world in which peace, justice, solidarity, human dignity and respect for nature prevail. Наше видение: молодежь, приверженная делу совместного строительства мира, для которого характерны мир, справедливость, солидарность, достоинство людей и уважение к природе.