Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
Impunity for individuals or groups whose acts violate the dignity, normal functioning and security of the Mission is unacceptable. Недопустимо оставлять безнаказанными действия лиц и групп, которые совершают акты, попирающие достоинство сотрудников, мешающие нормальному функционированию и ставящие под угрозу безопасность Представительства.
Poverty was an affront to human dignity and its eradication must continue to be the common endeavour of the global community. Нищета оскорбляет человеческое достоинство, и ее искоренение должно и впредь оставаться общей задачей международного сообщества.
The African Union must do its part to restore dignity in Africa and achieve a minimum degree of credibility. Со своей стороны Африканский союз должен восстановить достоинство человека в Африке и достичь минимального уровня доверия.
Mr. Alharbi (Kuwait) said that the Constitution protected human dignity in a number of ways. Г-н Альхарби (Кувейт) говорит, что Конституция его страны защищает человеческое достоинство во многих отношениях.
The intrinsic dignity of life is the foundation of human rights. В основе прав человека лежит неотъемлемое достоинство его жизни.
Human dignity is one of these inner resources. Человеческое достоинство представляет собой один из этих внутренних ресурсов.
Everyone has inherent dignity and the right to have their dignity respected and protected. Каждый человек имеет неотъемлемое достоинство и право на уважение и защиту своего достоинства.
Today, we stress that the dignity of the entire nation stems from the dignity of each citizen. Сегодня мы подчеркиваем, что достоинство всей нации зависит от достоинства каждого ее гражданина.
Respect for human dignity and the prohibition of any treatment that might infringe that dignity are formally written into the Togolese legal system. Гарантии уважения человеческого достоинства и запрещение любого обращения, посягающего на это достоинство, официально закреплены в тоголезском законодательстве.
Human dignity also includes the dignity of the suspect being interrogated... Подвергаемый допросу подозреваемый имеет равные права на человеческое достоинство.
Human dignity: recognizing the inherent dignity and the equal and inalienable human rights of all individuals. Человеческое достоинство: признание за каждым индивидуумом неотъемлемого достоинства, а также равных и неотъемлемых прав человека.
Further, decent work implies a proper understanding of the dignity of the human person since indecent work inherently violates human dignity. Далее, достойная работа не мыслится без наличия достоинства у человека, ибо недостойная работа заведомо нарушает человеческое достоинство.
All cloning was an affront to human dignity and to the dignity of women. Все виды клонирования оскорбляют человеческое достоинство и достоинство женщин.
«We had launched a campaign of protection of Moldavian woman's dignity and even exists a slogan "The dignity is in your hands, keep it". «Мы развернули кампанию по защите достоинства молдавской женщины и даже есть лозунг "Твое достоинство в твоих руках, сохрани его".
Well, I don't think there's anything beneath our dignity if it takes us someplace our dignity refuses to go. Вообще-то я не думаю, что бывает что-либо ниже нашего достоинства если это ведет нас туда, куда наше достоинство идти отказывается.
They are the foundations that support human dignity, and any violations of human rights represent an attack on human dignity's very core. Они составляют фундамент, на котором зиждется человеческое достоинство, и любые нарушения прав человека являются посягательством на основу основ человеческого достоинства.
We need all men and women to know that their dignity is dependent on the dignity of their peers. Мы должны добиться того, чтобы все мужчины и женщины сознавали, что их достоинство неразрывно связано с достоинством их собратьев.
Article 1, entitled Human dignity , states that Human dignity is inviolable. Статья 1, озаглавленная Достоинство человека , гласит: Достоинство человека неприкосновенно.
However, the Court has also established that in the case of an assault on human dignity, freedom of expression must yield to human dignity. Однако суд также постановил, что в случае посягательства на человеческое достоинство, свободой выражения мнений следует поступиться в интересах человеческого достоинства.
At the same time, it is an essential part of that dignity that everyone takes responsibility for his actions and actively respects the dignity of others. В то же время крайне важным аспектом этого достоинства является то, что каждый несет ответственность за свои действия и активно уважает достоинство других.
The demeaning of dignity now includes all forms of harassment demeaning a soldier's dignity or creating an intimidating, hostile, disparaging or offensive environment. Унижение достоинства теперь включает все формы преследования, унижающие достоинство военнослужащего или создающие условия для запугивания, враждебности, унижения достоинства или агрессивности.
Among those values, human dignity and the dignity of peoples stand out as being incompatible with hunger, want and ignorance. Среди этих ценностей человеческое достоинство и достоинство народов несовместимы с голодом, нищетой и невежеством.
Miraculously saved from the Holocaust, he spent the rest of his life dreaming of a Poland where people lived in dignity and respected the dignity of others. Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других.
Considering poverty to be an affront to human dignity (Declaration, para. 23), they committed themselves to promoting full respect for human dignity (Commitment 5). Рассматривая нищету в качестве посягательства на человеческое достоинство (Декларация, пункт 23), они обязались содействовать полному уважению достоинства человека (обязательство 5).
Therefore, the central guiding principle of any effort to address that transnational challenge must be the defence of their dignity - the equal dignity inherent in all people being the natural moral foundation of human rights and solidarity. Поэтому главным руководящим принципом в осуществлении любых усилий по решению этой транснациональной проблемы должна являться защита их достоинства, поскольку равное достоинство, присущее всем людям, является естественным моральным оплотом прав человека и солидарности.