Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
It is our goal to create a universal culture of human rights that guarantees the dignity of all. Наша цель - формирование всеобщей культуры в области прав человека, которая гарантирует достоинство всех.
The dignity and well-being of mankind are the very essence of this progress to peaceful coexistence among the peoples of the world. Достоинство и благосостояние человечества являются сутью этого прогресса на пути к мирному сосуществованию между народами мира.
They have declared their commitment to putting people first, to holding the dignity and development of individuals above all other considerations. Они заявили о своем обязательстве поставить на первое место человека, а также достоинство и развитие личности над всеми другими проблемами.
Solidarity is the building block of greater security to ensure the livelihood and dignity of millions. Солидарность - это кирпичик в здании строительства большей безопасности, обеспечивающей жизнь и достоинство миллионов.
The host countries should also endeavour to normalize the situation of immigrants by protecting their dignity, interests and acquired rights. Принимающим странам необходимо также упорядочить правила, регламентирующие положение мигрантов, уважая при этом их достоинство, интересы и приобретенные права.
Traditionally, too, moral damage or injury meant an offence to the honour, dignity or prestige of a State. Поэтому также в традиционном понимании моральный ущерб или урон является посягательством на честь, достоинство или престиж государства.
Secondly, their human dignity must be fully respected. Во-вторых, их человеческое достоинство должно в полной мере уважаться.
We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person. Мы не можем под каким бы то ни было предлогом игнорировать достоинство и ценность любого и каждого человека.
Ms. AOUIJ noted that improved employment opportunities would give women greater economic autonomy and strengthen their human dignity. Г-жа АУИДЖ отмечает, что улучшение возможностей в плане занятости обеспечит женщинам большую экономическую самостоятельность и укрепит их человеческое достоинство.
Equally important in ensuring stability is a social environment which enhances and promotes the dignity which is the inherent and inalienable right of all human beings. Не меньшую важность в обеспечении стабильности имеет социальная среда, которая повышает достоинство, что является неотъемлемым правом всех людей.
And never let anyone insult our dignity and pride. И не позволим никому задеть наши честь и достоинство.
The Code of Criminal Procedure insists that the right to freedom and human dignity be guaranteed. Уголовно-процессуальный кодекс гарантирует право на свободу и человеческое достоинство.
We know that poverty, lack of productive employment and social disintegration are an offence to human dignity. Мы знаем, что нищета, отсутствие производительной занятости и социальная дезинтеграция ущемляют человеческое достоинство.
Individual dignity and freedom shall be inviolable. Человеческое достоинство и личные свободы являются нерушимыми.
But by their very nature, poverty, misery and want trample upon human dignity. Но по самой своей природе бедность, обездоленность и нужда попирают достоинство человека.
Those traditional practices which should now be abolished are those which jeopardize the health, well-being and dignity of women. Сегодня необходимо запретить такие виды традиционной практики, которые представляют собой посягательство на здоровье, благополучие и достоинство женщин.
Article 70 of the Constitution provides: The State recognizes the equality and dignity of all cultures coexisting in the country. Статья 70 Политической конституции предусматривает следующее: Государство признает равенство и достоинство всех культур, которые сосуществуют в стране.
These violations erode the confidence of the community and degrade the status and dignity of the residual Serb population. Эти нарушения подрывают доверие общины и умаляют статус и достоинство остающегося сербского населения.
This is, in principle, offensive to judicial dignity and judicial independence. Это, в принципе, оскорбляет достоинство судей и наносит ущерб независимости суда.
Those demonstrations were truly acts against the security and integrity of the Cuban Mission and the dignity of Cuban diplomats. Эти демонстрации являются настоящими актами посягательства на безопасность и неприкосновенность Постоянного представительства Кубы и достоинство кубинских дипломатов.
Education is the key that allows a child to discover his intrinsic dignity. Оно - ключ, с помощью которого ребенок может открыть свое внутреннее достоинство.
The dignity of life cannot be enhanced without full observance of human rights. Достоинство жизни не может обеспечиваться без полного соблюдения прав человека.
The dignity Principles address issues of exploitation and physical or mental abuse, fair treatment and being valued independently of economic contribution. Принципы группы "достоинство" затрагивают вопросы эксплуатации и физического или психологического насилия, справедливого обращения и необходимости ценить роль пожилых людей независимо от их экономического вклада.
In the gigantic clash between democracy and totalitarianism during the Second World War, the democratic forces in Bulgaria preserved their nation's dignity. В жуткой схватке между демократией и тоталитаризмом в ходе второй мировой войны демократические силы в Болгарии сохранили достоинство своей нации.
Justice safeguards social bonds; it nurtures reconciliation, dignity and respect for the rights of the individual. Справедливость гарантирует социальные связи, она выпестывает примирение, достоинство и уважение к правам человека.