Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
Globalization meant that man's intelligence, dignity and well-being must be at the centre of the international community's concerns. В действительности, глобализация требует, чтобы разум, достоинство и благополучие человека стали основной заботой международного сообщества.
These principles are: constitutionality, legality, responsibility, humanity, dignity, professionalism, impartiality, integrity and solidarity in their internal relations. Этими принципами являются: конституционность, законность, ответственность, гуманность, достоинство, профессионализм, беспристрастность, честность и солидарность в своих внутренних отношениях.
We can work together to defeat poverty and underdevelopment and to give hope and dignity to all peoples. Мы можем осуществлять сотрудничество для победы над бедностью и экономической отсталостью, чтобы дать надежду и достоинство всем людям.
The right to life and to be safe and the dignity of the human person are basic ethical values that must be universally recognized. Права на жизнь, безопасность и достоинство человеческой личности являются основными этическими ценностями, которые заслуживают всеобщего признания.
Such depictions undermined the dignity of boys and girls. Подобные изображения ущемляют достоинство как мальчиков, так и девочек.
The Code of Criminal Procedures safeguards human dignity, human freedom and the right to a self-defence. Уголовно-процессуальный кодекс защищает достоинство и свободу человека и его право на самооборону.
Migrants are first and foremost human beings, whose rights, dignity and security require specific and special protection. Мигранты прежде всего являются людьми, чьи права, достоинство и безопасность требуют конкретной и особой защиты.
We cannot bring back the dead, but we can give dignity and justice to the survivors. Мы не можем воскресить мертвых, но мы можем обеспечить достоинство и справедливость для выживших.
In that way, we shall assert our dignity and defend the sovereignty of Bolivia and of other peoples. Таким образом мы обеспечим наше достоинство и защитим суверенитет Боливии и других народов.
Let those of us who believe in freedom and dignity show solidarity among ourselves. Пусть все из нас, кто верит в такие ценности, как свобода и достоинство, проявят солидарность между собой.
Without the freedom to pursue this fundamentally human quest, neither dignity nor justice is possible. Без свободы вести такой основополагающий человеческий поиск ни достоинство, ни справедливость невозможны.
We, young people of diverse ethnic, religious, cultural, and economic backgrounds, affirm that each person has inherent dignity. Мы, молодые люди, имеющие различный этнический, религиозный, культурный и экономический статус, подтверждаем, что каждому человеку присуще неотторгаемое достоинство.
Torture also contravenes the duty contained in Article 1 of Basic Law to respect and protect human dignity. Применение пыток противоречит также обязательству уважать и защищать человеческое достоинство, закрепленному в статье 1 Основного закона.
The Universal Declaration of Human Rights calls upon us to recognize and respect the dignity, freedom and equality of all human beings. Всеобщая декларация прав человека призывает нас признавать и уважать достоинство, свободу и равенство всех людей.
Any attack upon civilians is an attack upon human life and human dignity. Любое посягательство на гражданских лиц является посягательством на жизнь и достоинство человека.
Inadequate access to water and sanitation can threaten life, devastate health, destroy opportunities, undermine human dignity and cause deprivation. Недостаточный доступ к водоснабжению и санитарии угрожает жизни, подрывает здоровье, лишает соответствующих возможностей, унижает человеческое достоинство и приводит к лишениям.
The advent of globalization brought with it widespread violations of human rights and of human dignity. Глобализация повлекла за собой повсеместные нарушения прав человека и посягательства на человеческое достоинство.
The failure to comply with the obligation to establish the circumstances of the acknowledged extrajudicial death of an individual is an affront to human dignity. Неисполнение обязательства установления обстоятельств признанной внесудебной казни какого-либо лица является посягательством на человеческое достоинство.
Even without that element, her rights to dignity and privacy would be infringed. Даже без учета этого элемента ее права на человеческое достоинство и личную жизнь будут ущемлены.
It is a veritable common standard of achievement for all peoples and nations, affirming the inherent dignity and equality of human beings everywhere. Она является подлинным общим мерилом достижений всех народов и всех стран, утверждающим присущие всем людям достоинство и равенство.
They are therefore under a strict obligation to protect civil liberties, the dignity of persons and human rights. Таким образом, они строго обязаны защищать гражданские свободы, достоинство людей и права человека.
They have the right to the same dignity and equal protection before the law, without distinction. Они без какого-либо различия имеют право на достоинство и равную защиту законом .
Racism and all forms of racial discrimination are an affront to the dignity of man and should be eradicated. Расизм и любые формы расовой дискриминации унижают достоинство человека и должны быть ликвидированы.
Peace, freedom, democracy, justice, dignity and the welfare of the people must be globalized as well. Необходимо глобализировать также мир, свободу, демократию, справедливость, достоинство и благополучие людей.
Fourthly, there seems to have been an assault on the people's dignity. В-четвертых, как представляется, имело место посягательство на достоинство людей.