Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
(a) Protection of the human rights of detainees: Respect for their dignity and equality, absolute prohibition of torture and of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and need for clear rules available at all times through the same channels; а) защита прав человека лиц, лишенных свободы: уважение их достоинства, равенство, абсолютное запрещение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, необходимость четких норм
We have managed to free musicians from their servile status We have given musicians their dignity back Нам удалось избавить музыканта от неприемлемого угодничества, восстановив в работнике музыки его человеческое достоинство.
We recognize the inherent dignity of the human person and note that the child, by reason of his physical and mental immaturity, needs special safeguards and care before as well as after birth. мы признаем присущее человеку достоинство и отмечаем, что ребе- нок в силу своей физической и умственной незрелости нуждается в особой за- щите и заботе как до, так и после рождения.
Most of these purposes can be found explicitly in article 2 (2) of ECHR relating to the non-absolute nature of the right to life, but no similar exceptions have been adopted in relation to the right to personal integrity and dignity in article 3 of ECHR. Большинство таких целей конкретно перечисляется в статье 2 (2) Европейской конвенции по правам человека применительно к неабсолютному характеру права на жизнь, однако никаких аналогичных отступлений в отношении права на честь и достоинство личности в статье 3 ЕКПЧ не предусматривается.
Everyone who, as a result of his or her profession, can affect the human dignity, human rights and fundamental freedoms of others should respect those rights and freedoms and comply with relevant national and international standards of occupational and professional conduct or ethics. Каждый, кто по роду своей профессии может влиять на человеческое достоинство, права человека и основные свободы других лиц, должен уважать эти права и свободы и соблюдать соответствующие национальные и международные стандарты поведения или этики, которые связаны с родом занятий или профессией.
Persisting, therefore, with a constitutional arrangement, set up primarily on the basis of ethnic origin - without due respect for the overriding democratic principles of liberty and equality of all citizens - insults the dignity of those citizens and dooms the viability of any settlement. Поэтому настоятельное требование конституционного урегулирования, базирующегося, в первую очередь, на основе этнического подхода, без должного соблюдения доминирующих демократических принципов свободы и равенства всех граждан, оскорбляет достоинство этих граждан и обрекает на провал жизнеспособность любого урегулирования.
It is true that it offered us $5 million four times and we refused it, because our dignity cannot be bought for $5 million, or for $500 million, or for $5 billion or for $500 billion. Действительно, они четырежды предлагали нам 5 млн. долл. США, и мы отвергли их, поскольку наше достоинство нельзя купить ни за 5, ни за 500 млн. долл. США, даже ни за 5 или 500 млрд. долл. США.
Last name: "Dignity." Фамилия: "Достоинство"
Dignity, poise, presence. Достоинство, самообладание, обаяние.
Dignity, long gone. Достоинство - давно ушло.
Pinochet's Trial, Chile's Dignity Суд над Пиночетом, достоинство Чили
A. Dignity and freedom А. Достоинство и свобода
Article 16 of the Code states: "Notwithstanding the provisions of article 37, offences against citizens' liberty or dignity or involving an attack upon private freedom shall not be time-barred from prosecution." Статья 16 Кодекса гласит: "В отступление от предписаний статьи 37 срок исковой давности в связи с преступлениями, ущемляющими свободу и достоинство граждан или являющимися покушением на свободу частной жизни, не устанавливается".
(b) The equal dignity of human beings in all places and at all times, whether based on religion or reason, was reaffirmed; thus racism and racial discrimination, the products of archaic thinking, were denounced as obstacles to human progress; Ь) было подтверждено равное достоинство человеческой личности везде и во все времена, независимо от того, основано ли оно на религии или на разуме; кроме того, расизм и расовая дискриминация - плоды архаичного мышления - были изобличены как препятствия на пути прогресса человечества;
Heated and controversial debates persisted on the FANCI attacks code-named Operation Dignity, and on the response of the Licorne Force. В стране продолжались горячие и противоречивые дебаты относительно нападения Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара (НВСКИ) под кодовым названием «Операция достоинство» и в ответных действиях сил операции «Единорог».
Dignity emerges from the intrinsic and innate virtues of peace, love, joy, purity and truth, which are present within every human being. Достоинство основано на присущих внутренней природе каждого человека ценностях мира, любви, радости, духовной чистоты и истины.
The essence of human rights is that human life and dignity must not be compromised and that certain acts, whether carried out by State or non-State actors, are never justified no matter what the ends. Суть прав человека заключается в том, что жизнь и достоинство человека не должны являться объектом компромисса и что определенные акты независимо от того, совершаются ли они государственными или негосударственными представителями, никогда не могут быть оправданы независимо от их целей.
"truly better, that is to say, more mature spiritually, more aware of the dignity of his or her humanity, more responsible, more open to others, especially the neediest and the weakest, and more ready to give and to aid all". «действительно лучше, иначе говоря, духовно более зрелым, глубже осознающим свое человеческое достоинство, более ответственным, более открытым к другим людям, особенно к самым нуждающимся и слабым, и более склонным к благотворительности и оказанию помощи всем».
In that regard, it commended Armenia for having abolished capital punishment for ordinary crimes and similarly commended Samoa and Bhutan for having joined the growing number of countries which considered capital punishment to be a violation of the right to life and human dignity. Он также приветствует решение Самоа и Бутана присоединиться к все возрастающему числу стран, считающих смертную казнь нарушением права на жизнь и на человеческое достоинство, и выражает свое удовлетворение тем, что Казахстан и Таджикистан ввели мораторий на смертную казнь.
Under article 170 of the Civil Code, life, health, personal dignity, inviolability of the person, honour, good name, business reputation, inviolability of private life, and personal and family confidentiality are considered as the inalienable birthrights of every citizen. В соответствии со статьей 170 Гражданского кодекса жизнь и здоровье, достоинство личности, личная неприкосновенность, честь и доброе имя, деловая репутация, неприкосновенность частной жизни, личная и семейная тайна, признаются принадлежащими гражданину от рождения, неотчуждаемыми, за нарушение нематериальных благ гражданина.
Amendment to the Act on the Police Department in 2008 enables the police to banish an individual from common housing in the event of an attack on life, health, freedom or particularly serious attack on human dignity of the person of risk. Поправка, внесенная в Закон о Департаменте полиции в 2008 году, предоставляет полиции право запрещать совместное проживание лицу в случае предполагаемой возможности совершения им посягательства на жизнь, здоровье и свободу другого лица, ощущающего такую угрозу, или особо серьезного посягательства на его человеческое достоинство.
The Code of Penal Procedures contains strict provisions regarding police custody (duration, oversight by prosecution magistrates, medical examinations, family communications, physical conditions and dignity) содержание под стражей строго регламентируется Уголовно-процессуаль-ным кодексом (сроки содержания, контроль со стороны работников прокуратуры, медицинское обследование, общение с семьей, обеспечение материальных условий и условий содержания, не унижающих достоинство);
"Punishment will similarly be imposed on anyone who publicly stirs up hatred against one of the groups designated in paragraph 1 or in a manner violating their human dignity tries to slander them or hold them in contempt." Аналогичным образом наказывается любое лицо, которое публично разжигает ненависть в отношении одной из групп граждан, указанных в пункте 1, или ущемляет человеческое достоинство граждан, оскорбляет или оскверняет их .
Substantive issues: Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment - right of persons deprived of their liberty to be treated with humanity and with respect for their dignity - right to effective remedy Вопросы существа: Свобода от пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания - Право лиц, лишенных свободы, на гуманное обращение и уважение их достоинства - Право на эффективное средство правовой защиты
From 8 - 10 September 2003, we participated in the Annual DPI/NGO Conference, "Human Security & Dignity: Fulfilling the Promise of the United Nations". Представители МСПН приняли участие в ежегодной конференции ДОИ/НПО по теме «Безопасность и достоинство человека: выполнение обещаний Организации Объединенных Наций».