Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
Her delegation trusted that existing legislative mandates would be fully respected in that process and that the Secretariat would bear in mind the need to preserve subprogrammes in respect of which a General Assembly mandate existed. Ее делегация выражает искреннюю надежду на то, что в ходе этого процесса будут в полной мере учтены существующие директивные мандаты и что Секретариат будет учитывать необходимость сохранения тех подпрограмм, в отношении которых существуют мандаты Генеральной Ассамблеи.
Mrs. ARAGON (Philippines) said that her delegation supported the budget estimates under section 16 and hoped that the section would receive the support of Member States when the budget was adopted. Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что ее делегация поддерживает бюджетную смету по этому разделу, и выражает надежду, что она будет поддержана государствами-членами при утверждении бюджета.
My delegation speaks on behalf of the ordinary people of South Africa when we record that we are deeply indebted to the Government and people of Cuba for the selfless contribution they made to the anti-colonial and anti-apartheid struggle in southern Africa. Официально заявляя о том, что мы многим обязаны правительству и народу Кубы за бескорыстный вклад, который они внесли в борьбу против колониализма и апартеида на юге Африки, моя делегация выражает мнение простого народа Южной Африки.
Ms. MEDINA QUIROGA said that she was grateful to the United Kingdom delegation for its efforts to provide concise answers to the questions raised; she was also grateful to learn that some of the Committee's concerns were under consideration in that country. Г-жа МЕДИНА КИРОГА выражает признательность делегации Соединенного Королевства за стремление дать четкие ответы на поднятые вопросы; она также с удовлетворением узнала, что некоторые из затронутых Комитетом проблем внимательно изучаются в этой стране.
Mr. BHAGWATI expressed his satisfaction at the wealth of information supplied by the United Kingdom in its report, and at the highly professional presentations made by the United Kingdom delegation. Г-н БХАГВАТИ выражает удовлетворение по поводу большого количества полезной информации, включенной Соединенным Королевством в свой доклад, а также высокопрофессионального представления доклада делегацией этой страны.
The Committee thanks the State party for the submission of its initial report, for the written replies to the Committee's list of issues and for the quality of the dialogue with the Algerian delegation, whose open-mindedness and cooperation are appreciated. Комитет выражает признательность государству-участнику за представление его первоначального доклада, за письменные ответы на перечень вопросов Комитета, а также за качество диалога с алжирской делегацией, откровенность и сотрудничество которой заслуживают высокой оценки.
The Committee expresses its appreciation for the report and supplementary information submitted by the State party, as well as the written answers to the list of issues, and welcomes the high-level delegation representing the State party during the consideration of the report. Комитет выражает признательность за доклад и дополнительную информацию, представленные государством-участником, а также за письменные ответы на перечень вопросов, и приветствует делегацию высокого уровня, представлявшую государство-участник во время рассмотрения доклада.
The Committee expresses its appreciation for the initial report, which was largely drafted in accordance with the Committee's guidelines, and the supplementary information provided orally by the delegation representing the State party during the consideration of the report. Комитет выражает свою признательность за первоначальный доклад, который был в основном составлен в соответствии с руководящими принципами Комитета, а также за дополнительную устную информацию, которая была представлена делегацией государства-участника в ходе рассмотрения доклада.
His delegation hoped that consideration of the question of poverty would result in the drafting of recommendations leading to a lasting solution of that serious problem, so as to promote social progress and better living conditions in accordance with the primary goals set forth in the Charter. Делегация Того выражает надежду на то, что рассмотрение вопроса о нищете приведет к выработке рекомендаций, которые будут способствовать долговременному решению этой серьезной проблемы в интересах социального прогресса и создания лучших условий жизни согласно основным целям, которые были закреплены в Уставе.
The Canadian delegation was still concerned by the human rights situation in China and deplored the lack of improvement in the human rights situation in Tibet. Канадская делегация по-прежнему обеспокоена ситуацией в области прав человека в Китае и выражает сожаление в связи с отсутствием прогресса в этой области в Тибете.
His delegation endorsed the appointment by the Commission on Human Rights of a Special Rapporteur on that issue and the adoption by the States members of the Organization of American States of an Inter-American Convention for the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women. Делегация Чили выражает удовлетворение назначением Комиссией по правам человека Специального докладчика по данному вопросу и принятием государствами - членами Организации американских государств Межамериканской конвенции о предупреждении, пресечении и ликвидации насилия в отношении женщин.
Her delegation hoped that all participants at the Fourth World Conference on Women to be held in Beijing would demonstrate the political will to cooperate in fulfilling the goals of the Nairobi Conference, in order to create a better world for all. Касаясь в заключение четвертой Всемирной конференции по положению женщин, корейская делегация выражает надежду на то, что все ее участники подтвердят свою политическую волю к сотрудничеству в интересах достижения целей Найробийской конференции, с тем чтобы каждый получил право на лучшую жизнь.
His delegation was grateful to the representatives of Singapore and Egypt for the amendments that they had proposed, but considered them to be insufficient and would therefore vote against the draft resolution. Малазийская делегация выражает признательность представителям Сингапура и Египта за предложенные ими поправки, однако считает, что эти поправки не являются достаточно существенными, и поэтому будет голосовать против принятия проекта резолюции.
The Committee appreciates the presence of a delegation which provided helpful information to the Committee in addressing its questions and thus allowed it to obtain a somewhat clearer view of the overall situation in the State party. Комитет выражает удовлетворение в связи с присутствием делегации, которая представила Комитету полезную информацию в ответ на его вопросы, позволив ему тем самым получить достаточно четкое представление об общей ситуации в этом государстве-участнике.
The Committee deplores the statement of the delegation that the decrees are not to be abrogated because they pre-dated the entry into force of the Covenant in Nigeria and are an essential part of military rule in Nigeria. Он выражает сожаление по поводу того, что, как заявила делегация, эти декреты не будут отменены, поскольку они были изданы до вступления в силу Пакта для Нигерии и являются одним из основных элементов военного правления в Нигерии.
His delegation noted the accession of Ukraine to the Treaty as a non-nuclear State and expressed the hope that by the time of the 1995 Conference additional States would have become parties to the Treaty. Особо отметив присоединение к Договору Украины в качестве неядерного государства, делегация Российской Федерации выражает надежду на то, что к началу Конференции среди участников Договора будут новые государства.
His delegation looked forward to a thorough and informed review of its operation at the Conference and hoped that ideas would emerge that would help in a practical way to improve cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and the implementation of the multilateral programmes of IAEA. Австралия надеется на ее тщательное и подробное рассмотрение на Конференции и выражает надежду на то, что будут высказаны предложения, которые практическим образом помогут расширить сотрудничество в деле использования ядерной энергии в мирных целях и осуществления многосторонних программ МАГАТЭ.
Her delegation expressed the hope that the 1995 Conference would be a forum of joint efforts in the direction of extending the Treaty and its universality, ensuring international cooperation for the peaceful use of nuclear energy, and strengthening the verification system and the security of non-nuclear-weapon States. Ее делегация выражает надежду, что Конференция участников ДНЯО 1995 года станет форумом совместных усилий в направлении продления действия Договора и придания ему всеобщего характера, обеспечения международного сотрудничества в деле мирного использования ядерной энергии и укрепления системы контроля и безопасности государств, не обладающих ядерным оружием.
The Committee commends the State Party on its willingness and readiness to maintain a dialogue with the Committee through submission of its report and expresses its appreciation to the State Party's delegation for the wealth of additional information that it provided to the Committee orally. Комитет выражает признательность государству-участнику за его стремление и готовность продолжить диалог с Комитетом, представив свой доклад, и делегации государства-участника за большой объем дополнительной информации, которую она представила Комитету в устной форме.
The Committee expresses its satisfaction to the State party with the detailed report submitted and the supplementary information provided in writing, and also with the constructive dialogue conducted between its members and the Austrian delegation. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за представление подробного доклада и за дополнительную информацию, которая была сообщена ему письменно, а также за конструктивный диалог, установившийся между членами Комитета и делегацией правительства Австрии.
His delegation expressed the hope that, as a result of the joint efforts by the United Nations, the people of Palau and all other parties concerned, Palau - like other former Trust Territories - would soon become a full-fledged member of the international community. Делегация оратора выражает надежду, что благодаря совместным усилиям Организации Объединенных Наций, народа Палау и всех других заинтересованных сторон Палау, как и другие бывшие подопечные территории, станет скоро полноправным членом международного сообщества.
The Committee particularly appreciates the frank acknowledgement by the delegation of those legal issues regarding which the Government of the United Kingdom is still in disagreement with views of the Committee and for their willingness to engage in dialogue with regard to those issues. Комитет выражает особую признательность за откровенное признание делегацией наличия таких правовых вопросов, в отношении которых правительство Соединенного Королевства по-прежнему не согласно с Комитетом, а также за их готовность к обсуждению этих вопросов.
The Committee thanks the Government of Chile for the timely submission of its second periodic report and for the frank and constructive clarifications provided by the Chilean delegation in its oral report. Комитет выражает признательность государству-участнику за своевременно представленный второй периодический доклад, а также за четкие и конструктивные пояснения, представленные в устном порядке делегацией Чили.
The Committee welcomes the report of the State party, which was drafted in general accordance with the Committee's guidelines for the presentation of State party reports, and the additional material and oral information provided by the delegation. Комитет выражает удовлетворение в связи с докладом государства-участника, который в целом был составлен в соответствии с руководящими принципами Комитета относительно представления докладов государств-участников, а также в связи с дополнительным материалом и устной информацией, которые были представлены делегацией.
Mr. HADID (Algeria) expressed heartfelt sympathies, on behalf of his country, to the Ugandan delegation in the aftermath of the natural disaster which had struck that fraternal country, and support for Uganda's request. Г-н ХАДИД (Алжир) выражает от имени Алжира глубокие соболезнования делегации Уганды по случаю стихийного бедствия, поразившего эту братскую страну, и поддерживает просьбу Уганды.