His delegation hoped that the Global Environment Facility would help alleviate Azerbaijan's environmental problems, which affected the entire planet. |
Делегация Азербайджана выражает надежду на то, что экологические проблемы Азербайджана, имеющие поистине планетарное значение, найдут свое отражение в деятельности Глобального экологического фонда. |
His delegation was ready to listen to new ideas, but regretted that the Committee had been unable to reach a consensus. |
Делегация оратора готова выслушать новые идеи, однако выражает сожаление по поводу того, что Комитету не удалось достичь консенсуса. |
With regard to Working Group II, my delegation regrets that, owing to the position of one delegation, the text prepared by the Chairman is not annexed to the Group's report. |
Что касается Рабочей группы II, то моя делегация выражает сожаление в связи с тем, что из-за позиции одной делегации не удалось добавить к тексту доклада Группы в качестве приложения текст, подготовленный Председателем. |
My delegation regrets that the delegation from Cuba continues, year after year, to inappropriately and incorrectly label United States trade restrictions on Cuba as an act of genocide. |
Моя делегация выражает сожаление по поводу того, что делегация Кубы год за годом продолжает неуместно и некорректно называть торговые ограничения, введенные Соединенными Штатами в отношении Кубы, актом геноцида. |
His delegation was pleased that the Fund had finally accepted the proposal supported by his delegation and others to revalue its gold in order to generate resources for the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
Гана выражает удовлетворение в связи с тем, что МВФ наконец принял представленное Ганой совместно с другими странами предложение о проведении переоценки активов МВФ в целях высвобождения ресурсов для проведения Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
Mr. BHAGWATI said that he, too, regretted the Peruvian delegation's failure to reply to a number of questions. |
Г-н БХАГВАТИ также выражает сожаление в связи с тем, что некоторые из заданных перуанской делегации вопросов остались без ответа. |
His delegation hoped that they were financial control and audit procedures and not traditional pyramidic staff structures. |
Оратор выражает надежду, что речь идет о финансовом и аудиторском контроле, а не о традиционных иерархических структурах бюрократического типа. |
It is in this spirit that my delegation hopes to participate in the deliberations of the Working Group next year. |
Исходя из этих соображений, моя делегация выражает надежду на то, что ей удастся принять участие в работе Рабочей группы в будущем году. |
My delegation regrets the failure of the Security Council to adopt the draft resolution, which had the support of 14 of its 15 members. |
Моя делегация выражает сожаление в связи с тем, что Совет Безопасности не смог принять проект резолюции, поддержанный 14 из его 15 членов. |
At the same time, however, his delegation regretted the extraordinary delay in the submission of the report, which it had received only 10 days earlier. |
Вместе с тем его делегация выражает сожаление в связи с необычной задержкой представления доклада, который она получила всего 10 дней назад. |
My delegation reaffirms its support for all initiatives designed to bring to justice the perpetrators of violations in this sphere. |
Наша делегация вновь выражает поддержку всем инициативам, направленным на привлечение к уголовной ответственности лиц, повинных в совершении таких преступлений. |
Ms. Plouha said that her delegation regretted the elimination of the mandates on Belarus and Cuba. |
Г-жа Плуга говорит, что делегация ее страны выражает сожаление в связи с прекращением действия мандатов в отношении Беларуси и Кубы. |
His delegation was therefore pleased that attention was being paid to that area. |
Делегация оратора выражает удовлетворение в связи с тем, что этому вопросу уделяется внимание. |
Our delegation regrets that, after strenuous efforts last year, the Group failed to include in its annual report general observatory remarks. |
Наша делегация выражает сожаление в связи с тем, что проделав большую работу в прошлом году, Группа не смогла включить в свой ежегодный доклад общие замечания. |
His delegation had been very flexible, and he regretted that it had not been possible to achieve a consensus. |
Его делегация проявила большую гибкость, и он выражает сожаление по поводу того, что прийти к консенсусу так и не удалось. |
His delegation regretted the absence of any discussion of the question of the transfer of local staff in the Secretary-General's report. |
Его делегация выражает сожаление в связи с тем, что в докладе Генерального секретаря не обсуждается вопрос о переводе местных сотрудников. |
Nevertheless, my delegation regrets that the Commission was unable to reach an agreement on an analysis of missile proliferation. |
В то же время моя делегация выражает сожаление в связи с тем, что Комиссия не смогла достичь договоренности по вопросу об анализе распространения ракетного оружия. |
My delegation is also concerned about the difficulties that the narco-economy has brought to the efforts of the people and the Government of Afghanistan to reconstruct their country. |
Наша делегация выражает также обеспокоенность в связи с проблемой производства наркотиков, которая подрывает усилия народа и правительства Афганистана по восстановлению страны. |
His delegation nevertheless regretted that in the interests of that consensus some very important parts of the text had been sacrificed. |
В то же время делегация Малайзии выражает сожаление по поводу того, что в интересах достижения консенсуса пришлось пожертвовать некоторыми очень важными элементами ее текста. |
While the Fifth Committee was the competent body to decide on the Code, his delegation was pleased that the staff had been consulted during its preparation. |
Эти вопросы входят в компетенцию Пятого комитета, однако делегация Китая выражает удовлетворение по поводу проведения консультаций с персоналом в ходе подготовки проекта. |
Mr. Manalo: At the outset, my delegation expresses its great pleasure at seeing you, Sir, in the Chair. |
Г-н Манало: Прежде всего моя делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите работой Совета. |
Finally, her delegation reiterated its support for the Department, and urged it to make full use of UNICs. |
И наконец, ее делегация вновь выражает поддержку Департаменту и призывает его использовать в полном объеме возможности информационных центров Организации Объединенных Наций. |
It nevertheless regrets that several of the questions put to the delegation were met with only general, incomplete or vague answers. |
Вместе с тем он выражает сожаление по поводу того, что на ряд поставленных перед делегацией вопросов были получены лишь общие, неполные или расплывчатые ответы. |
His delegation reiterated its solidarity with drought-stricken African countries and its commitment to sharing its agricultural experience in vital South-South and triangular cooperation. |
Делегация оратора вновь выражает свою солидарность с пострадавшими от засухи африканскими странами и свое стремление поделиться своим сельскохозяйственным опытом в рамках жизненно важного сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества. |
His delegation would prefer that draft article 1, paragraph 1, should remain unchanged. |
Г-н Майер от лица делегации его страны выражает поддержку заявлению, сделанному представителем Соединенных Штатов. |