Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
The delegation of Venezuela is particularly satisfied that Ms. Gabriela Martinic of Argentina has been elected to chair the Working Group on practical confidence-building measures in the field of conventional disarmament. Делегация Венесуэлы выражает особое удовлетворение в связи с тем, что г-жа Габриела Мартинич была избрана Председателем Рабочей группы по практическим мерам укрепления доверия в области обычных вооружений.
Mr. Widodo extended his delegation's appreciation to the High Commissioner for her many accomplishments during her tenure, and congratulated her successor, to whom it would offer its full cooperation. Г-н Видодо от имени своей делегации выражает признательность Верховному комиссару в связи с многочисленными достижениями во время ее пребывания в должности, поздравляет нового Верховного комиссара и говорит, что будет оказывать ему всестороннюю поддержку.
My delegation also congratulates the Government of Switzerland on its offer to host that session and in particular for all the facilities it provided, which allowed us to organize our work to perfection. Моя делегация также выражает признательность правительству Швейцарии за его предложение принять эту сессию и, в частности, за предоставление необходимых помещений и услуг, что позволило нам организовать нашу работу почти идеально.
My delegation joins the rest of the Security Council in expressing our indignation at these reprehensible acts of violence, which have dealt a severe blow to the international community's efforts to bring about a tolerant, multi-ethnic and democratic Kosovo. Вместе с другими членами Совета Безопасности моя делегация выражает возмущение по поводу таких чудовищных актов насилия, которые нанесли серьезный урон усилиям мирового сообщества, направленным на создание терпимого, многоэтнического и демократического Косово.
In conclusion, my delegation hopes that the current session will build upon the progress achieved at the previous substantive session so as to further advance the important work of the Disarmament Commission. В заключение моя делегация выражает надежду на то, что нынешняя сессия станет продолжением успехов, достигнутых на предшествующей основной сессии, с тем чтобы придать дополнительный импульс важной работе Комиссии по разоружению.
While noting that the report was not adequately structured in terms of the guidelines for the preparation of reports, the Committee appreciates the additional information provided by the State party delegation during its oral presentation. Отмечая, что структура доклада не соответствовала должным образом требованиям руководящих принципов подготовки докладов, Комитет выражает признательность за дополнительную информацию, предоставленную делегацией государства-участника в ходе ее устного выступления.
While appreciating the delegation's efforts to address the questions posed, the Committee nevertheless regrets that some of the questions were not answered satisfactorily. Высоко оценивая усилия, приложенные делегацией для ответа на поставленные вопросы, Комитет выражает сожаление, что не было получено удовлетворительного ответа на ряд вопросов.
Mr. Kumalo: My delegation hopes that the adoption of this resolution will demonstrate to the people of Somalia that the international community does indeed care about their situation. Г-н Кумало: Моя делегация выражает надежду на то, что принятие этой резолюции сможет продемонстрировать народу Сомали, что международное сообщество действительно проявляет внимание к его положению.
My delegation welcomes the Agency's successful implementation of the ad hoc arrangement and reiterates its support and appreciation to the Director General and his staff for conducting the monitoring and verification activities in the Democratic People's Republic of Korea in a timely, impartial and professional manner. Моя делегация приветствует успешное выполнение Агентством специальных процедур и вновь заявляет о своей поддержке усилий Генерального директора и выражает ему и его сотрудникам признательность за своевременное, беспристрастное и профессиональное осуществление мероприятий по наблюдению и проверке в Корейской Народно-Демократической Республике.
Her delegation deplored the rejection of the request for a vote on separate paragraphs of the draft resolution, an action that violated the rights of Member States to express their views. Делегация Китая выражает сожаление по поводу того, что просьба о голосовании проекта резолюции по пунктам была отклонена и таким образом было нарушено право государств-членов выразить свою точку зрения.
Lastly, his delegation hoped that the Conference would become a milestone on the path to the establishment of a world free of nuclear weapons, in which humanity could enjoy peace, security and stability. В заключение его делегация выражает надежду, что Конференция станет важной вехой на пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия, в котором человечество сможет жить в мире, безопасности и стабильности.
Ms. Abdelhady-Nasser expressed her delegation's distress at the egregious violations of children's rights that continued to be committed around the world, particularly in situations of armed conflict, including foreign occupation. Г-жа Абдельхади-Насер от имени палестинской делегации выражает беспокойство по поводу вопиющих нарушений прав детей, которые продолжают совершаться по всему миру, особенно в ситуациях вооруженных конфликтов, включая иностранную оккупацию.
His delegation had concerns regarding the broad language of article 43, currently requiring member States to take "all appropriate measures" to provide the responsible organization with the means for effectively fulfilling its obligation of reparation. Делегация его страны выражает обеспокоенность в связи с широкой формулировкой статьи 43, в настоящее время требующей от государств-членов принимать "все надлежащие меры", с тем чтобы предоставить ответственной организации средства для эффективного выполнения ее обязательства по возмещению.
While her delegation appreciated the comprehensive updated terms of reference for the Independent Audit Advisory Committee, a comprehensive framework that could be built on in the future would have been more useful. Хотя ее делегация выражает признательность за разработку комплексных обновленных полномочий для Независимого консультативного комитета по ревизии, комплексные рамки которых будут подготовлены в будущем, должны быть более полезными.
Her delegation had taken note of the information on the status of the consolidated appeal for the Sudan assistance programme contained in annexes III and IV of the report of the Advisory Committee and expressed its appreciation to the donor community. Ее делегация приняла к сведению информацию о состоянии дел с осуществлением сводного призыва для программы помощи Судану, содержащуюся в приложениях III и IV доклада Консультативного комитета, и выражает свою признательность сообществу доноров.
Cuba appreciated the support that UNIFEM had provided to the Cuban Women's Federation and urged closer links. His delegation was confident that UNIFEM would be strengthened. Куба высоко оценивает поддержку, оказываемую ЮНИФЕМ Федерации кубинских женщин и призывает к дальнейшему укреплению этих связей, а также выражает надежду на укрепление самого Фонда.
Lastly, his delegation believed that the holding of a high-level conference under the auspices of the United Nations could serve to formulate a global response to terrorism; the initiative must be preceded by painstaking preparations in order to be assured of success. И наконец, она выражает надежду, что проведение конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций послужит делу разработки глобальных ответных мер по борьбе с терроризмом и просит провести надлежащую подготовку для обеспечения ее успеха.
My delegation's warm appreciation also goes to the staff of the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their advice, expertise and invaluable assistance in the elaboration of this draft resolution. Моя делегация выражает горячую признательность также сотрудникам Отдела по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций за их рекомендации, познания и бесценную помощь в разработке этого проекта резолюции.
His delegation deplored the continual use of external consultants to examine the Office's work and the fact that their recommendations were often presented as already under implementation without ever being discussed by the Member States, on the grounds that they were purely internal matters. Его делегация выражает сожаление по поводу постоянного использования внешних консультантов для изучения работы Управления, а также того факта, что рекомендации последних часто представляются как находящиеся в процессе выполнения без обсуждения их государствами-членами на том основании, что они касаются исключительно внутренних вопросов.
The Barbados delegation extends its appreciation to your predecessor, Her Excellency Ms. Haya Rashed Al-Khalifa, for her leadership of the sixty-first session and also takes the opportunity to offer its formal welcome to Secretary-General Ban Ki-moon. Делегация Барбадоса выражает признательность Вашей предшественнице Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее руководящую роль в ходе шестьдесят первой сессии, а также пользуюсь этой возможностью для того, чтобы официально приветствовать Генерального секретаря Пан Ги Муна.
The Committee is deeply concerned about consistent and substantiated allegations of violations, by law enforcement personnel, of article 7 of the Covenant, to which the delegation has not sufficiently responded. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с систематическими и достоверными утверждениями о случаях нарушения правоохранительными органами статьи 7 Пакта, в связи с которыми делегация не представила достаточно полных разъяснений.
The Committee is concerned at conditions in Venezuelan prisons and places of detention, since the delegation itself acknowledged that most human rights violations in Venezuela occur in such places. Комитет выражает обеспокоенность по поводу условий содержания в венесуэльских тюрьмах и местах содержания под стражей, поскольку сама делегация признает, что на эти учреждения приходится значительная часть совершаемых в Венесуэле нарушений прав человека.
It appreciates, however, that the delegation, while maintaining its position, provided responses to some of the questions raised by the Committee on this issue. При этом Комитет выражает удовлетворение тем, что делегация, придерживаясь вышеупомянутой позиции, тем не менее, представила ответы на некоторые из вопросов, поставленных Комитетом по данной проблеме.
His delegation was pleased that a new item entitled "Implementation of an integrated, space-based global natural disaster management system" had been included in the agenda for the thirty-eighth session of the Scientific and Technical Subcommittee. Делегация Перу выражает удовлетворение по поводу включения в повестку дня тридцать восьмой сессии Научно-технического подкомитета нового пункта, озаглавленного "Создание комплексной глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями".
Her delegation applauded the hard work done by the staff of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, which ensured the smooth and efficient conduct of meetings and the dissemination of relevant information. Оратор выражает признательность персоналу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за его напряженную работу, которая гарантирует бесперебойный и эффективный характер проведения заседаний и обсуждения имеющейся информации.