Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
Mr. Ghigo said that Malta had begun to experience illegal migration, as a country of destination, and expressed his delegation's general concern over unregulated human trafficking across the Mediterranean. Г-н Гиго говорит, что Мальта в качестве страны назначения начала испытывать проблему незаконной миграции и выражает общую обеспокоенность в связи с нерегулируемым нелегальным передвижением людей через Средиземное море.
Ms. Sunderland (Canada) said that her delegation was troubled by reports of the decline of food availability and the related increase in child malnutrition and illness, and deplored the economic measures that had contributed to the situation. Г-жа Сандерленд (Канада) выражает обеспокоенность усугублением нехватки продовольствия, а также недоедания среди детей и сопутствующих ему заболеваний и осуждает экономические меры, которые этому способствовали.
She commended the delegation of Japan for having initiated a discussion on that topic on the basis of a strategy aimed at refocusing activities and improving the efficiency of the technical cooperation activities of UNIDO. Она выражает признатель-ность делегации Японии за развертывание дискуссии по этому вопросу на основе стратегии, предусмат-ривающей изменение направленности деятельности и повышение эффективности мероприятий, осущест-вляемых ЮНИДО в области технического сотруд-ничества.
Mr. Kpotsra: My delegation is particularly pleased that following on from the Security Council, the General Assembly has decided to discuss the question of HIV/AIDS. Г-н Кпотсра: Моя делегация выражает огромное удовлетворение в связи с тем, что, следуя примеру Совета Безопасности, Генеральная Ассамблея приняла решение обсудить проблему ВИЧ/СПИДа.
Our delegation also recognizes the cooperation of the German authorities in ensuring the detention of Augustin Ngirabatware in September, who had been sought by the International Criminal Tribunal for Rwanda since 2001. Наша делегация также выражает признательность властям Германии за обеспечение задержания в сентябре этого года Авгюстина Нгирабатваре, который с 2001 года разыскивался Международным уголовным трибуналом по Руанде.
My delegation expresses the hope that, bearing in mind the importance of this question in implementing the provisions of the Millennium Declaration, it will receive due reflection in next year's and subsequent reports. Моя делегация выражает надежду, что ввиду важности этого вопроса в осуществлении положений Декларации тысячелетия он найдет свое отражение в докладе будущего года и последующих докладах.
In closing, he expressed the wish of his delegation that solid and effective measures should be taken without delay to ensure the success of future United Nations peacekeeping operations. В завершение оратор выражает надежду своей делегации на скорейшее принятие более решительных и эффективных мер в целях успешного осуществления будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Mr.YALDEN expressed his disappointment at certain lacunae in the report and the replies given by the delegation to the questions on the list of issues which had been sent to the Moroccan authorities. Г-н ЯЛДЕН выражает свое разочарование некоторыми пробелами, выявленными в докладе и в предоставленных делегацией ответах на перечень вопросов, который был направлен марокканским властям.
In that regard, his delegation was extremely grateful to those Member States that had provided assistance to Kazakhstan in its efforts to surmount the socio-economic and ecological problems of the Semipalatinsk region. В связи с этим г-н Агеев выражает глубокую признательность государствам - членам Организации Объединенных Наций за поддержку усилий Казахстана по преодолению социально-экономических и экологических проблем Семипалатинского региона.
Her delegation fully supported the Secretariat's restructuring efforts but regretted the way in which the Secretariat had failed to seek input from Member States on the question of guidelines for United Nations forces on the respect of international humanitarian law. Поддерживая усилия Секретариата в области перестройки, Хорватия выражает сожаление по поводу того, что он не заручился поддержкой государств-членов в вопросе о руководящих принципах соблюдения силами Организации Объединенных Наций норм международного гуманитарного права.
My delegation profoundly deplores the unfounded accusations, lacking in impartiality, which have been voiced today by certain delegations in this plenary session of the General Assembly, and in the absence of the Chairman of the Committee. Моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с прозвучавшими сегодня необоснованными обвинениями и пристрастным подходом некоторых делегаций на этом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, на котором отсутствует Председатель Комитета.
His delegation hoped that it would enter into force as soon as possible, and wished to reiterate the importance of participation by civil society and the private sector in efforts to combat corruption. Его делегация выражает надежду на скорейшее вступление в силу этой Конвенции и вновь подчеркивает важное значение участия гражданского общества и частного сектора в усилиях по борьбе с коррупцией.
In that regard, his delegation was concerned at the tendency to use a vague, overly broad definition of terrorism to persecute human rights groups. В связи с этим делегация Аргентины выражает обеспокоенность тенденцией к беспредметному и чрезмерному использованию понятия терроризма с целью преследования правозащитных групп.
In that regard, her delegation was pleased that the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals contained a goal to "end hunger, achieve food security and improved nutrition and promote sustainable agriculture". Так, делегация Таиланда выражает удовлетворение в связи с тем, что в докладе Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития содержится цель по «ликвидации голода, обеспечению продовольственной безопасности, повышению качества питания и содействию устойчивому сельскому хозяйству».
The Committee takes note of the information provided by the State party's delegation concerning the draft National Human Rights Plan, but regrets that the plan is still under review (art. 2). Комитет принимает к сведению информацию, представленную государством-участником в отношении проекта национального плана в области прав человека, но выражает сожаление по поводу того, что этот план по-прежнему находится на стадии рассмотрения (статья 2).
Mr. Pankin (Russian Federation) expressed his delegation's regret at the deferral of agenda item 136, especially in the light of the considerable time and effort that had been invested in the negotiations. Г-н Панкин (Российская Федерация) говорит, что делегация его страны выражает сожаление в связи с переносом рассмотрения пункта 136 повестки дня на более поздний срок, особенно в свете того, что на состоявшиеся обсуждения было затрачено много времени и усилий.
His delegation regretted that the resolutions and special procedures mandates had been created under double standards in order to specifically single out countries of the South. Делегация страны оратора выражает сожаление в связи с тем, что резолюции и мандаты специальных процедур были приняты на основе двойных стандартов, с тем чтобы специально выделить страны Юга.
The Committee commends the State party delegation, headed by Khawar Mumtaz, Chairperson of the National Commission on the Status of Women, which included a representative from the Ministry of Human Rights and the Permanent Mission of Pakistan to the United Nations. З. Комитет выражает признательность государству-участнику за направление делегации, которая возглавлялась Кхавар Мумтаз, Председателем Национальной комиссии по положению женщин, и в состав которой входил представитель от Министерства по правам человека и Постоянного представительства Пакистана при Организации Объединенных Наций.
Ms. Uluiviti (Fiji) said that her delegation was disappointed that the resolution had not been adopted without a vote. She endorsed the statement made by the representative of Liechtenstein. Г-жа Улуивити (Фиджи) выражает сожаление в связи с тем, что резолюцию не удалось принять без постановки на голосование, и присоединяется к заявлению представителя Лихтенштейна.
Ms. Flood-Beaubrun (Saint Lucia) said that her delegation opposed the Special Rapporteur's incorporation of his personal ideas concerning a gender perspective into his report. Г-жа Флад-Бобрен (Сент-Люсия) выражает сожаление в связи с тем, что Специальный докладчик включил в свой доклад свою личную точку зрения на данную проблему.
It regrets that the delegation was composed mainly of members of the Commission and did not include representatives of a number of different relevant ministries and offices. Он выражает сожаление в связи с тем, что состав делегации включал главным образом членов Комиссии и не включал представителей целого ряда различных соответствующих министерств и ведомств.
Mr. DAOUAS (Tunisia) expressed his delegation's gratitude for the outgoing Director-General's excellent work and the radical reforms that had enabled UNIDO to fulfil its mission. Г-н ДАУАС (Тунис) выражает покидающему свой пост Генеральному директору признатель-ность своей делегации за проделанную огромную работу и проведение радикальных реформ, которые позволили ЮНИДО выполнить стоящую перед ней задачу.
My delegation regrets that, as the Secretary-General's report informs us, senior Sudanese officials have warned of possible grave consequences for UNMIS should an indictment against President Al-Bashir be handed down. Наша делегация выражает сожаление в связи с тем, что согласно докладу Генерального секретаря государственные власти высокого уровня предостерегают о серьезных последствиях для работы МООНВС в случае предъявления Международным уголовным судом обвинения президенту аль-Баширу.
He praised the delegation for providing what he considered to be the most complete explanation of freedom of religion and worship that he had ever seen in a country report (para. 8). Он выражает делегации признательность за текст, который он считает наиболее полным объяснением понятий свободы религии и отправления культа, поскольку ранее никогда не видел ничего подобного в докладе какой-либо страны (пункт 8).
He regretted the divergence of views between the Committee and the delegation of Fiji concerning article 4 of the Convention, which did not seem to be fully applied in Fijian legislation. Г-н Шахи выражает сожаление в связи с расхождениями во взглядах членов Комитета и делегации Фиджи в отношении статьи 4 Конвенции, которая, судя по всему, не применяется в полном объеме в фиджийском законодательстве.