Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
Mr. Sánchez: My delegation expresses its support for and commitment to the draft resolutions adopted on strengthening the coordination of United Nations emergency humanitarian assistance, including special economic assistance, in cases of natural disaster. Г-н Санчес: Моя делегация выражает поддержку принятых проектов резолюций, касающихся укрепления координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, включая специальную экономическую помощь, в случае стихийных бедствий и готова добиваться их реализации.
Close scrutiny would reveal that the Canadian delegation had expressed the same ideas during the current meeting: the quest for balance between the exigencies of the law and freedom of expression, and the right of all persons to protection against racism. Внимательное изучение ответов позволяет убедиться в том, что на этом заседании канадская делегация выражает те же идеи: стремление к достижению равновесия между требованиями закона, свободой выражения и правом всех людей на защиту от расизма.
Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): Mr. President, my delegation expresses our deepest condolences to you, to your Government and to the families of the victims for the loss of two Russian passenger aeroplanes. Г-н Зинсу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, моя делегация выражает наши искренние соболезнования Вам, Вашему правительству и семьям жертв авиакатастроф двух российских пассажирских авиалайнеров.
My delegation expresses its sincere appreciation to the President for his presentation of a road map for general and thematic consultations throughout April and May with a view to Member States reaching agreement on a draft outcome document. Моя делегация выражает искреннюю признательность Председателю за представление плана общих и тематических консультаций, которые будут проходить в течение апреля и мая, для того чтобы государства-члены могли достичь согласия по проекту итогового документа.
In conclusion, my delegation hopes that, henceforth, and in accordance with the mandate of the resolution, there will be genuine, open, inclusive and transparent consultations with all Member States on all important issues relating to the high-level plenary meeting. В заключение, моя делегация выражает надежду на то, что позднее в соответствии с мандатом резолюции будут проведены плодотворные, открытые, всеохватывающие и транспарентные консультации со всеми государствами-членами по всем важным вопросам, касающимся пленарного заседания высокого уровня.
Moreover, her delegation was concerned at the Advisory Committee's view that the Mission's public information needs could be met through the redeployment of current capacity. Делегация оратора выражает также озабоченность по поводу выраженного Консультативным комитетом мнения о том, что потребности Миссии в области общественной информации можно удовлетворить за счет перераспределения имеющихся ресурсов.
His delegation took note of the remaining observations of the Advisory Committee and hoped that the forthcoming consolidated report on special political missions would be in line with the principles of results-based budgeting and would contain all the necessary information. Его делегация принимает к сведению остальные замечания Консультативного комитета и выражает надежду на то, что будущий сводный доклад о специальных политических миссиях будет отвечать принципам ориентированного на результаты составления бюджета и содержать всю необходимую информацию.
His delegation hoped that that organization would be invited to participate in the next UNCITRAL session, which would enable the Commission to strengthen its coordination function. Габон выражает пожелание, чтобы представителям этой организации было предложено принять участие в работе данной сессии и ближайших сессий ЮНСИТРАЛ, что позволит укрепить координирующую функцию Комиссии.
His delegation also agreed with the Special Rapporteur that the utilization and management of a transboundary aquifer were matters solely for the States in which the aquifer was situated and that under no circumstances should such aquifers be under international or universal jurisdiction. Делегация Аргентины также выражает согласие со Специальным докладчиком в том, что использование трансграничного водоносного горизонта и управление им является делом исключительно государств, на территории которых залегает водоносный горизонт, и что ни при каких обстоятельствах такие водоносные горизонты не должны подпадать под международную или универсальную юрисдикцию.
In draft article 14, on prevention, reduction and control of pollution, his delegation disagreed with the second sentence, the formulation of which was explained by the Special Rapporteur in paragraph 88 of the Commission's report. В связи с проектом статьи 14 о предотвращении, сокращении и сохранении под контролем загрязнения делегация Венгрии выражает несогласие со вторым предложением, формулировка которого была разъяснена Специальным докладчиком в пункте 88 доклада Комиссии.
His delegation trusted that the Commission at its next session would be able to finalize the draft articles in second reading, taking into account the observations and proposals made during the current debate in the Sixth Committee. Делегация Венгрии выражает надежду, что на следующей сессии Комиссия сможет утвердить во втором чтении проекты статей, приняв во внимание замечания и предложения, сделанные в ходе текущих прений в Шестом комитете.
His delegation understood that the Special Rapporteur's intention had been to exclude from the scope of his reports acts giving rise to customary norms of international law, a position with which Poland agreed. Делегация Польши понимает, что намерение Специального докладчика состояло в том, чтобы при подготовке докладов исключить из сферы рассмотрения акты, приводящие к появлению обычных норм международного права, и выражает согласие с данной позицией.
On the topic "Expulsion of aliens", her delegation had concerns about the intended scope of the study and was not yet persuaded that the topic should be addressed by the Commission. В связи с темой "Высылка иностранцев" делегация Израиля выражает озабоченность по поводу предполагаемой сферы охвата исследования и пока не уверена в том, что данная тема должна быть рассмотрена Комиссией.
His delegation also noted with satisfaction the progress made in other Working Groups and was confident that the Commission would be able to carry out its ambitious plans for further development of the international legal instruments in the field of international trade law. Его делегация также с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый другими рабочими группами, и выражает уверенность в том, что Комиссия сможет реализовать свои обширные планы по дальнейшей разработке международных правовых инструментов в области права международной торговли.
His delegation hoped that the noble rights of asylum and freedom of expression, including expression via the Internet, would thus no longer be exploited in the service of terrorism. Делегация страны выступающего выражает надежду, что теперь благородные понятия прав на убежище и свободу выражения собственного мнения, в том числе и через Интернет, уже не будут эксплуатироваться для содействия терроризму.
Mr. Sicilianos (Rapporteur for France) said he was gratified that the debate with the French delegation had proved so rewarding. Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по Франции) выражает удовлетворение огромной насыщенностью обсуждения, проведенного с делегацией Франции.
Mr. AVTONOMOV said that the Committee was encouraged by the re-establishment of dialogue with the State party and by the delegation's willingness to express its views in an open and sincere manner. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что Комитет выражает удовлетворение возобновлением диалога с государством-участником, а также готовностью делегации выражать свои взгляды в открытой и искренней манере.
It applauds the efforts made by the delegation to provide thorough and highly constructive answers to the questions raised. It appreciates the opportunity thus provided to resume a dialogue with the State party. Он выражает свое удовлетворение по поводу усилий, приложенных делегацией, с тем чтобы дать полные и весьма конструктивные ответы на поставленные вопросы, и предоставленной ему таким образом возможности возобновить диалог с государством-участником.
The Committee, while taking note of the delegation's statement that first steps have been undertaken by the Government to incorporate the Convention into domestic law, reiterates its concern that this has not been fully achieved (art. 2). Принимая к сведению заявление делегации о том, что правительство предприняло первые шаги для интеграции Конвенции в систему внутреннего права, Комитет вновь выражает озабоченность по поводу того, что в полном объеме этого не достигнуто (статья 2).
While welcoming the statement by the delegation that the Publications Act of 2001 is in the process of being appropriately revised, the Committee is concerned at its nature and application. Приветствуя сообщение делегации о том, что закон о публикациях 2001 года находится в стадии пересмотра, Комитет выражает обеспокоенность в связи с характером и практическим применением этого закона.
My delegation commends the Council for taking the initiative to adopt eight resolutions on the Sudan and to convene extraordinary meetings at Nairobi on 18 and 19 November 2004 - only the fourth time it has met outside United Nations Headquarters. Моя делегация выражает признательность Совету за инициативу, касающуюся принятия восьми резолюций по Судану, а также за созыв чрезвычайных заседаний в Найроби 18 и 19 ноября 2004 года; это был лишь четвертый раз, когда Совет собирался не в стенах Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
President Michel: My delegation congratulates you, Sir, on your election as President of the General Assembly and expresses its felicitations to your predecessor, Mr. Jean Ping, for having prepared the ground so well for this historic world summit. Президент Мишель (говорит по-английски): Моя делегация поздравляет Вас, сэр, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и выражает благодарность Вашему предшественнику гну Жану Пингу за его столь успешную работу по подготовке этого исторического Саммита.
In conclusion, the Swiss delegation also hopes that the important question of the relation between the Convention's regime and international humanitarian law is not neglected but can be duly studied in order to find an appropriate solution. В заключение швейцарская делегация также выражает надежду на то, что важный вопрос о связи режима Конвенции и международного гуманитарного права не будет предан забвению, а будет должным образом изучен с целью поиска надлежащего решения.
My delegation expresses its gratitude to the Secretary-General for his observation that significant progress has been made by Mongolia in ensuring a more effective follow-up to the recommendations adopted at the Fifth International Conference. Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за его вывод о том, что в Монголии достигнут значительный прогресс в деле обеспечения более эффективного выполнения рекомендаций, принятых на пятой Международной конференции.
Her delegation hoped that the commitments made by donors in Washington in July 2004 during the presentation of the interim cooperation framework would be met within a reasonable time frame. Гаити выражает надежду, что обязательства, принятые донорами в июле 2004 года в Вашингтоне в ходе обсуждения промежуточного плана развития, будут своевременно конкретизированы.