| His delegation deplored that situation and wondered how a report requested by the General Assembly could take so long to be issued. | Делегация Алжира выражает сожаление по этому поводу и спрашивает, каким образом могло уйти столько времени на публикацию доклада, запрошенного Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee expresses its appreciation to the State party for sending a high-level delegation to discuss the report. | Комитет выражает признательность государству-участнику за направление делегации высокого уровня для участия в обсуждении доклада. |
| The issue of Western Sahara is of concern to my delegation. | Моя делегация выражает серьезную обеспокоенность в связи с положением в Западной Сахаре. |
| My delegation is pleased with the way the Secretary-General's report is structured; this enhances its usefulness. | Моя делегация выражает удовлетворение структурой доклада Генерального секретаря; она делает его еще более полезным. |
| In conclusion, my delegation sincerely hopes that the draft resolution will find the consensus of all members of the Assembly. | В заключение моя делегация выражает искреннюю надежду на то, что данный проект резолюции получит одобрение всех членов Ассамблеи. |
| In this regard, my delegation is confident that such close links will foster trade at the interregional as well as the global levels. | В этой связи моя делегация выражает уверенность, что такое тесное сотрудничество будет способствовать торговле на межрегиональном и глобальном уровнях. |
| In this connection, my delegation ardently desires to see the International Criminal Court begin its activities at the earliest possible date. | В этой связи моя делегация выражает твердую надежду на то, что Международный уголовный суд начнет свою работу в ближайшее время. |
| In that connection, my delegation thanks the Secretariat for providing copies of the proposed rearrangement of the agenda for the First Committee. | В этой связи моя делегация выражает благодарность Секретариату за предоставление документов, в которых содержится пересмотренная повестка дня Первого комитета. |
| My delegation is particularly pleased at your assumption of your high office. | Моя делегация выражает особое удовлетворение в связи с Вашим избранием на этот высокий пост. |
| His delegation hoped that Albania would continue to receive the technical and financial support it needed to achieve its economic development goals. | Делегация выражает надежду на то, что Албания по-прежнему будет получать техническую и финансовую помощь, необходимую для достижения ее целей в области экономического развития. |
| His delegation was satisfied with the consensus arrived at by the Agenda for Development aimed at achieving a genuine and more efficient economic partnership. | Его делегация выражает удовлетворение по поводу консенсуса, который был достигнут вокруг Повестки дня для развития, направленной на достижение подлинного и более эффективного экономического партнерства. |
| Mr. de GOUTTES thanked the delegation of Switzerland for the explanations it had provided. | Г-н де ГУТТ выражает благодарность швейцарской делегации за представленные ею разъяснения. |
| Mr. GARVALOV thanked the delegation of Switzerland for its scrupulous replies to the various questions that had been raised at the previous meeting. | Г-н ГАРВАЛОВ выражает признательность швейцарской делегации за представленные ею подробные ответы на различные вопросы, заданные на предыдущем заседании. |
| In conclusion, he thanked the delegation of Switzerland for its exemplary cooperation and the quality of its oral explanations. | В заключение он выражает благодарность делегации Швейцарии за образцовое сотрудничество и высокое качество устных разъяснений. |
| The Chinese delegation expresses its appreciation to those delegations that made positive contributions to the work on this item. | Китайская делегация выражает признательность тем делегациям, которые внесли позитивный вклад в работу по этому пункту. |
| His delegation hoped that the General Assembly would take that action during its current session. | Куба выражает надежду на то, что в течение этой сессии Генеральная Ассамблея выскажет свои соображения по этому поводу. |
| Her delegation noted with satisfaction that UNESCO had agreed to help to prepare developing countries to benefit from the "information highway". | Оратор отмечает, что ее делегация выражает удовлетворение по поводу того, что ЮНЕСКО готова оказать развивающимся странам помощь в создании условий, позволяющих им пользоваться теми преимуществами, которые предоставляет процесс распространения информации. |
| His delegation did not agree and questioned the view of the medical service on the matter. | Представитель Соединенных Штатов выражает свое несогласие с этим и весьма скептически отзывается об аргументах, выдвинутых медицинской службой в этой связи. |
| Further, her delegation was seriously concerned by the negative consequences of the application of economy measures. | Кроме того, ее делегация выражает серьезную озабоченность в связи с негативными последствиями принятия мер экономии. |
| Her delegation also expressed its concern that the Third Committee had approved a draft resolution for which two different statements of programme budget implications had been submitted. | Ее делегация также выражает озабоченность в связи с тем, что Третий комитет утвердил проект резолюции, в отношении которого было представлено два различных заявления о последствиях для бюджета по программам. |
| Mr. Kuznetzov (Russian Federation) expressed satisfaction at the adoption of the draft resolution, to which his delegation attached great importance. | Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) выражает удовлетворение по поводу принятия проекта резолюции, которому его делегация придает большое значение. |
| Lastly, he expressed his delegation's appreciation for the work of the Advisory Committee. | И наконец, он выражает от имени своей делегации признательность Консультативному комитету за проделанную им работу. |
| His delegation was concerned about the possible negative impact of efficiency gains on staffing levels. | Япония выражает обеспокоенность по поводу последствий, которые могут иметь меры по повышению эффективности для штатного расписания. |
| His delegation hoped that the Commission would be able to complete its work on State responsibility at its next session. | Делегация Аргентины выражает надежду на то, что Комиссия сможет завершить свою работу над темой об ответственности государств на следующей сессии. |
| My delegation joins others in thanking them for their initiatives, which deserve our encouragement and support. | Моя делегация присоединяется к другим ораторам и выражает им признательность за их инициативы, достойные поощрения и поддержки. |