His delegation expressed its appreciation to the UNCITRAL secretariat for the activities it had undertaken in the field of training and technical assistance, the promotion of public awareness and the dissemination of information regarding the legal documents prepared by the Commission. |
Его делегация выражает свою признательность секретариату ЮНСИТРАЛ за мероприятия, которые он проводит в области оказания помощи в подготовке кадров и технического содействия, расширения информированности общественности и распространения информации о юридических документах, подготавливаемых Комиссией. |
Lastly, his delegation hoped that an objective and lucid study would be made of terrorism and its effects and causes, and not only of its consequences. |
В заключение его делегация выражает надежду на проведение объективного и четкого исследования по проблеме терроризма и его воздействию и причинам, а не только его последствиям. |
His delegation expressed satisfaction at the progress made during recent meetings of the Working Group and hoped that the Ad Hoc Committee could meet in 2004 with a mandate to expand the scope of legal protection under the Convention by means of a legal instrument. |
Его делегация выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в ходе недавних заседаний Рабочей группы, и надеется, что Специальный комитет сможет вновь собраться в 2004 году с мандатом обеспечить расширение сферы правовой защиты по Конвенции с помощью соответствующего юридического инструмента. |
My delegation is deeply concerned about information regarding the systematic involvement of the State apparatus in a plan to destroy ethnic groups, which is the basis for the charge of genocide being made by the Prosecutor. |
Наша делегация выражает глубокую озабоченность в связи с имеющейся информацией о причастности государственного аппарата к осуществлению плана уничтожения этнических групп, послужившей основанием для вынесения Прокурором обвинения в совершении преступления геноцида. |
His delegation wished to thank all its partners and especially UNHCR, which was continuing to seek a solution to the situation of displaced persons in his country. |
Делегация Конго выражает признательность всем своим партнерам, и особенно УВКБ ООН, которое продолжает активно действовать в целях решения проблемы перемещенных лиц в Конго. |
In this regard, my delegation expresses its appreciation to you, Mr. President, and your predecessors for your untiring efforts to move this process forward. |
В этой связи моя делегация выражает свою благодарность Вам, г-н Председатель, и Вашим предшественникам за неустанные усилия. |
My delegation expresses its confidence that, with the support and enhanced cooperation of Member States, additional efforts will be made to fully implement the Secretary-General's agenda for further change. |
Моя делегация выражает уверенность в том, что при поддержке и более активном сотрудничестве со стороны государств-членов будут приложены дополнительные усилия для полной реализации программы дальнейших изменений Генерального секретаря. |
My delegation expresses its appreciation for the Director General's tireless efforts to improve the Agency's efficiency, enhance its effectiveness and expand the sphere of activities and programmes in the service of developing countries. |
Моя делегация выражает признательность Генеральному директору за его неустанные усилия по повышению эффективности Агентства и расширению сферы его деятельности и программ в интересах развивающихся стран. |
Ms. Chatman said that her delegation supported the Australian position and had been consistently concerned about draft article 82 and an overly broad definition of "volume contract". |
Г-жа Чатман говорит, что делегация ее страны поддерживает позицию Австралии и постоянно выражает обеспокоенность по поводу проекта статьи 82 и излишне широкого определения "договора об организации перевозок". |
Ms. Ioannou, speaking in exercise of the right of reply, said she regretted having to revert to some unsubstantiated and inaccurate remarks by a previous speaker, whose delegation had unfortunately felt the need to politicize the question of diplomatic protection. |
Г-жа Иоанну, выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает сожаление в связи с необходимостью касаться некоторых необоснованных и неточных замечаний предыдущего оратора, делегация которого, к сожалению, прибегает к необходимости политизации вопроса о дипломатической защите. |
My delegation expresses its appreciation for the convening of this open debate with the goal of addressing the necessity of general regulation and reduction of armaments and armed forces with a view towards strengthening international peace and security. |
Моя делегация выражает признательность за созыв этой открытой дискуссии для обсуждения необходимости укрепления международного мира и безопасности посредством общего регулирования и сокращения вооружений и вооруженных сил. |
Mr. Olago Owuor: My delegation joins others in thanking the President of the Assembly for convening this meeting on an important subject that is dear to the hearts of many Kenyans. |
Г-н Олаго Овуор: Моя делегация присоединяется к другим ораторам и выражает признательность Председателю Ассамблеи за организацию этого заседания по важному вопросу, который многие кенийцы принимают близко к сердцу. |
Mr. Rogachev: The delegation of the Russian Federation regrets Georgia's decision to submit for the General Assembly's consideration a draft resolution on the status of internally displaced persons and refugees from Abkhazia, Georgia, although it does not affect Russian-Georgian relations. |
Г-н Рогачев: Делегация Российской Федерации выражает сожаление в связи с решением Грузии внести на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции «Положение внутренне перемещенных лиц и беженцев из Абхазии, Грузия», хотя он и не затрагивает российско-грузинских отношений. |
My delegation expresses great appreciation for the initiative taken by the Jamaican presidency of the Council to follow up the debate on the subject, which has been high on our agenda. |
Моя делегация выражает большую признательность Ямайке в качестве председательствующей в Совете страны за инициативу проведения дискуссии по этой проблеме, которая занимает важное место в нашей повестке дня. |
The Committee expresses concern about possible discrimination in effect in the implementation of laws providing for the removal of foreigners from French territory, including persons in possession of valid visas, and the delegation of responsibilities which should be exercised by State officials. |
Комитет выражает беспокойство в связи с возможными проявлениями дискриминации в результате претворения в жизнь законов, предусматривающих высылку иностранцев с французской территории, в том числе лиц, имеющих действительные визы, и делегирование полномочий, которые должны осуществляться должностными лицами. |
Mr. Kadman: First, let me add my delegation's condolences to the Algerian people for the loss of so many innocent lives. |
Г-н Кадман: Прежде всего моя делегация также выражает соболезнования алжирскому народу в связи с гибелью большого числа ни в чем не повинных людей. |
The Committee expresses its appreciation to the delegation from HKSAR for the information it provided and for its willingness to submit further information in writing. |
Комитет выражает признательность делегации ОАРГ за полученную от нее информацию и за ее готовность представить дополнительную информацию в письменном виде. |
The Committee also appreciates the useful core document submitted by the State party and the constructive and open dialogue it had with the State party's delegation. |
Комитет также выражает признательность за полезный основной документ, представленный государством-участником, и за конструктивный и открытый диалог, который состоялся с делегацией государства-участника. |
Mr. Sena expressed his delegation's appreciation to the Controller for having promptly updated his financial presentation on the Fifth Committee website to include Brazil among the Member States that had paid in full all assessed contributions due and payable at 31 October 2007. |
Г-н Сена от имени своей делегации выражает признательность Контролеру за оперативное обновление представленной им финансовой информации на веб-сайте Пятого комитета для включения Бразилии в число государств-членов, выплативших в полном объеме все начисленные взносы, причитающиеся и подлежащие уплате на 31 октября 2007 года. |
Mr. Cabello Guerra expressed his delegation's concern that the thirteenth preambular paragraph of the draft resolution introduced a new concept in action to combat terrorism, according to which actions against transnational organized crime and terrorism were a common and shared responsibility. |
Г-н Кабельо Герра заявляет, что делегация его страны выражает обеспокоенность в связи с тем, что в тринадцатом пункте преамбулы проекта резолюции вводится новое понятие в области борьбы с терроризмом, из которого следует, что борьба против транснациональной организованной преступности и терроризма является общей и разделяемой ответственностью. |
Ms. Kapalata (United Republic of Tanzania) said that her delegation regretted that the report on Burundi had not been submitted in sufficient time to allow a more substantive debate to be held on the item. |
Г-жа Капалата (Объединенная Республика Танзания) выражает сожаление по поводу того, что доклад по Бурунди был представлен недостаточно заблаговременно для проведения более подробного обсуждения по этому вопросу. |
Mr. Chávez: My delegation is grateful for the briefings given by Ambassadors Verbeke, Arias and Burian, Chairmen of the Committees established pursuant to resolutions 1267, 1373 and 1540, respectively. |
Г-н Чавес: Моя делегация выражает признательность за брифинги, проведенные послом Вербеке, Ариасом и Бурьяном - председателями комитетов, учрежденных в соответствии с резолюциями 1267, 1373 и 1540, соответственно. |
In conclusion, my delegation expresses the hope that the work of the present session of our Committee will make a significant contribution to advancing the priority goals of the international community: peace, disarmament and non-proliferation in a world of peace and security. |
В заключение моя делегация выражает надежду на то, что работа нашего Комитета на нынешней сессии будет значительно способствовать продвижению вперед по пути к достижению таких приоритетных целей международного сообщества, как мир, разоружение и нераспространение в условиях более безопасного мира. |
His delegation thanked the members of the international community who had assisted those efforts and it appealed to countries where funds illegally transferred from Nigeria were deposited to cooperate in their repatriation. |
Делегация Нигерии выражает признательность всем членам международного сообщества, которые оказали ей помощь в осуществлении этих усилий, и призывает те страны, в которых депонированы незаконно переведенные из Нигерии средства, оказать содействие в их репатриации. |
Lastly, his delegation paid homage to Ms. Sadako Ogata for the excellent work she had carried out on behalf of refugees during her mandate. |
В заключение гвинейская делегация выражает признательность г-же Садако Огате за проделанную ею прекрасную работу в интересах беженцев во время срока действия ее мандата. |