In that connection, his delegation hoped that requests for services by regional and other major groupings of Member States would be accommodated through the reassignment of unutilized conference service resources. |
В этой связи его делегация выражает надежду на то, что просьбы в отношении обслуживания региональных и других основных групп государств-членов будут удовлетворены путем перераспределения незадействованных ресурсов конференционного обслуживания. |
Mr. Repasch (United States of America) reiterated his delegation's concerns about the ability of JIU to conduct comprehensive and methodologically sophisticated reviews. |
Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) вновь выражает сомнения своей делегации в отношении способности ОИГ проводить всеобъемлющие и методологически сложные обзоры. |
The Committee appreciated the presence of the delegation, which provided some helpful clarifications in responding to several of the Committee's questions. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с присутствием делегации, которая дала полезные разъяснения на вопросы членов Комитета. |
Mr. EL SHAFEI said he was gratified by the fact that Gabon was represented by a delegation of an extremely high level. |
Г-н ЭШ-ШАФЕЙ также выражает удовлетворение в связи с тем, что Габон представлен делегацией весьма высокого уровня. |
He had been pleased to note the ample information given by the delegation, which had supplemented some of the gaps in the report. |
Выступающий выражает свое удовлетворение по поводу обширной информации, представленной членами делегации, задача которых заключалась в восполнении некоторых пробелов доклада. |
He hoped the delegation would transmit to the national authorities the results of the fruitful debate that had taken place within the Committee as quickly as possible. |
Г-н Бруни Сельи выражает надежду на то, что делегация Габона в возможно короткий срок доведет до сведения национальных органов власти выводы, сделанные в ходе состоявшейся в Комитете плодотворной дискуссии. |
Mr. LALLAH thanked the Jamaican delegation for its introductory statement and expressed regret that it had taken 16 years for the report to be submitted. |
Г-н ЛАЛЛАХ благодарит делегацию Ямайки за вступительное заявление и выражает сожаление по поводу того, что для представления доклада потребовалось 16 лет. |
The Committee also expresses its appreciation of the constructive dialogue with the delegation and the comprehensive and thorough answers given to the range of questions asked by its members. |
Комитет также выражает удовлетворение в связи с проведением конструктивного диалога с делегацией и получением полноценных и обстоятельных ответов на целый ряд вопросов, поставленных его членами. |
The delegation of Slovenia commends the Secretary-General for the clarity and conciseness of the report, as well as for its early availability. |
Делегация Словении выражает признательность Генеральному секретарю за ясный и краткий доклад, а также за ранние сроки представления доклада. |
The delegation of France commends the draft resolution to all delegations and thanks them for their support, which we hope and expect will be unanimous. |
Делегация Франции рекомендует всем делегациям поддержать этот проект, выражает им признательность за их поддержку и надеется, что он будет принят единогласно. |
My delegation hopes that future preparatory committees can continue their meaningful work and lead to a successful Review Conference in the year 2000. |
Моя делегация выражает надежду на то, что на будущих сессиях Подготовительного комитета начатая важная работа будет продолжена и приведет к успешному проведению в 2000 году Конференции по рассмотрению действия Договора. |
Her delegation hoped that the parties concerned would intensify their consultations and display flexibility and pragmatism in order to reach a consensus without delay. |
Китай выражает надежду, что соответствующие стороны активизируют свои консультации и сумеют проявить гибкость и прагматизм в интересах безотлагательного достижения консенсуса. |
His delegation commended the restructuring process that UNITAR had undertaken and believed that the Institute should be encouraged to continue its efforts to achieve solvency and pursue its goals. |
Его делегация приветствует проведенную реорганизацию ЮНИТАР и выражает мнение, что Институт следует призвать по-прежнему предпринимать усилия в целях обеспечения платежеспособности и осуществления своих целей. |
Mr. Kondo (Japan) expressed his delegation's full support for the report of the Board of Trustees (A/52/367, annex). |
Г-н КОНДО (Япония) выражает полную поддержку своей делегации доклада Совета попечителей (А/52/367, приложение). |
In conclusion, her delegation anticipated that real progress in the implementation of the Barbados Programme of Action would be noted before the review scheduled for 1999. |
В заключение ее делегация выражает надежду на то, что до проведения обзора осуществления Барбадосской программы действий, запланированного на 1999 год, в этой области будет достигнут подлинный прогресс. |
She hoped that the members of the Third Committee would adopt the draft resolution which her delegation would submit at the current session by consensus. |
Оратор выражает надежду на то, что в этом году члены Третьего комитета примут проект резолюции, представленный его делегацией, путем консенсуса. |
Her delegation was concerned about the attempt by some countries to undermine the work of the entities concerned by questioning their legitimacy. |
В этой связи оратор выражает беспокойство по поводу попытки некоторых стран поставить под сомнение законность этих органов и помешать тем самым их работе. |
Ms. FAHMY (Egypt) said that her delegation had reservations on that paragraph, which stated that no use enjoyed priority. |
Г-жа ФАХМИ (Египет) выражает оговорки своей делегации по поводу этого пункта, который гласит, что никакой вид использования не носит приоритетного характера. |
Mr. HABIYAREMWE (Rwanda) endorsed the statement made by the delegation of China and expressed grave reservations at the deletion of the eighth preambular paragraph. |
Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда) поддерживает мнение, высказанное делегацией Китая, и выражает серьезные оговорки в отношении исключения восьмого пункта преамбулы. |
Lastly, her delegation joined with others in requesting the deletion of paragraph 12 of the preliminary conclusions, which implied that regional rules could differ from the Vienna regime. |
В заключение, делегация Китая, так же как и ряд других делегаций, выражает пожелания о необходимости исключения пункта 12 предварительных выводов, поскольку в связи с ним складывается впечатление, что на региональные документы "венский режим" может не распространяться. |
His delegation hoped, nonetheless, that the Commission would be able to produce a uniform codification of the applicable rules in that area. |
Тем не менее, она выражает надежду, что КМП удастся унифицировать и кодифицировать нормы, применимые по данному вопросу. |
His delegation expressed the hope that the Working Group would soon be able to submit a draft convention on assignment in receivables financing for consideration by the Commission. |
Российская делегация выражает надежду, что этот орган сможет оперативно представить на рассмотрение ЮНСИТРАЛ проект конвенции по этому вопросу. |
His delegation expressed its support for Portugal's proposal concerning the amendment of rule 103 of the rules of procedure, as it would contribute to the further democratization of the Organization. |
Делегация оратора выражает свою поддержку предложения Португалии, касавшегося изменения правила 103 Правил процедуры, ибо это могло бы способствовать дальнейшей демократизации Организации. |
His delegation wished to express its appreciation to those donor countries that had maintained or even increased their official development assistance (ODA) to developing countries. |
Оратор выражает признательность странам-донорам, которые сохранили или даже увеличили объем своей официальной помощи на цели развития, предоставляемой развивающимся странам. |
His own delegation was completely up to date in its payments, and hoped to continue to make prompt payments in the years ahead. |
Делегация Маршалловых Островов по состоянию на сегодняшний день не имеет никакой задолженности и выражает надежду, что в будущем она по-прежнему будет своевременно вносить свои взносы. |