In that spirit, his delegation hoped that it would be possible to continue the consideration of the matter in question. |
В этом духе его делегация выражает надежду, что можно продолжить рассмотрение данного вопроса. |
My delegation expresses the hope that under your competent guidance at this difficult time our current deliberations will yield positive results. |
Моя делегация выражает надежду на то, что под Вашим компетентным руководством наша работа в это трудное время принесет позитивные плоды. |
The Croatian delegation deeply regretted the tone of the Committee's discussion at the previous meeting. |
Делегация Хорватии выражает глубокое сожаление по поводу характера, который принял обсуждение в Комитете на предыдущем заседании. |
His delegation would like to see more concrete proposals and recommendations for the enhancement of gender mainstreaming. |
Его делегация выражает пожелание, чтобы доклады содержали больше конкретных предложений и рекомендаций, касающихся методов учета гендерного фактора и их совершенствования. |
His delegation agreed with the Secretary-General's recommendation that people must be placed at the centre of public strategies and actions. |
Делегация его страны выражает согласие с рекомендацией Генерального секретаря о том, что в центре государственных стратегий и мер должен стать человек. |
Her delegation hoped that the situation would not recur in future. |
В этой связи делегация Сингапура выражает надежду на то, что в будущем подобное не повторится. |
His delegation expressed its appreciation to the Scientific Committee for the report and other materials prepared for the current session. |
Делегация Казахстана выражает признательность Научному комитету за подготовленные им к текущей сессии доклад и другие материалы. |
Her delegation was pleased with the pace of peacekeeping reform after the publication of the Brahimi report. |
Оратор выражает удовлетворение по поводу осуществления реформы деятельности по поддержанию мира после опубликования доклада Брахими. |
My delegation offers its deepest condolences to those who have lost loved ones during these unforgivable incidents. |
Моя делегация выражает глубочайшие соболезнования тем, кто потерял родных в ходе этих непростительных инцидентов. |
Nevertheless his delegation hoped that the objectives would be achieved within a short time. |
Но несмотря на это, делегация Эритреи выражает надежду, что в ближайшем будущем страна достигнет поставленных целей. |
Mr. MOJTAHED SHABESTARI thanked the Committee for its positive dialogue with his delegation. |
Г-н МОДЖТАХЕД ШАБЕСТАРИ выражает признательность Комитету за позитивный диалог с его делегацией. |
His delegation hoped that, in accordance with tradition, States would adopt the draft by consensus. |
Делегация Иордании выражает надежду на то, что, следуя традиции, государства примут этот проект консенсусом. |
His delegation wished to express appreciation to all States that had deployed specialists and troops for UNIKOM. |
Делегация Кувейта выражает признательность всем государствам, направившим своих специалистов и войска для ИКМООНН. |
The Cuban delegation always spoke the truth, with total freedom to express it, and that was annoying to some people. |
Делегация Кубы всегда открыто и свободно выражает свое мнение, однако у некоторых это вызывает раздражение. |
In conclusion, he expressed his delegation's support for the reorientation of the Department's activities. |
В заключение он от имени своей делегации выражает поддержку процессу переориентации деятельности Департамента. |
My delegation stands ready to continue actively participating in the reform process during this session. |
Моя делегация выражает готовность продолжать активное участие в процессе реформирования в ходе этой сессии. |
My delegation commends the Secretary-General for the high quality of his reports on the agenda items under consideration today. |
Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за качественные доклады по рассматриваемым сегодня пунктам повестки дня. |
His delegation hoped that the failure in Cancún would not jeopardize progress on negotiations over non-agricultural products and services. |
Делегация Индии выражает надежду на то, что неудача в Канкуне не поставит под угрозу прогресс на переговорах по несельскохозяйственным товарам и услугам. |
Sir Nigel RODLEY thanked the delegation for the information it had provided regarding the case of Mr. Gbossokotto. |
Сэр Найджел РОДЛИ выражает благодарность за представленную делегацией информацию в отношении дела г-на Гбоссокотто. |
Mr. WIERUSZEWSKI said that he was surprised to see a member of the judiciary as head of delegation. |
Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ выражает удивление по поводу того, что делегацию возглавляет работник судебного органа. |
Her delegation was particularly satisfied with the work done over the past two years under the leadership of the Director-General. |
Ее делегация выражает особое удовлетво-рение в связи с работой, проделанной за последние два года под руководством Генерального директора. |
Mr. Ghisi (Italy) expressed his delegation's sincere condolences to the families of the victims of the terrorist attack in Mumbai. |
Г-н Гизи (Италия) от имени своей делегации выражает искреннее соболезнование семьям жертв терактов в Мумбаи. |
My delegation registers its deep concerns over public statements from some quarters that we should lower our collective expectation of achieving a legally binding agreement in Copenhagen. |
Наша делегация выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с некоторыми прозвучавшими публичными заявлениями о том, что нам необходимо понизить свои коллективные ожидания в отношении достижения в Копенгагене соглашения, имеющего обязательную силу. |
The Chairperson expressed gratitude for the sincere efforts of the delegation of Uzbekistan to respond to the Committee's questions. |
Председатель выражает признательность за искренние усилия, приложенные делегацией Узбекистана для того, чтобы дать ответы на вопросы Комитета. |
He expressed disappointment at the quality of the press releases covering the delegation's two meetings with the Committee. |
Он выражает неудовлетворенность качеством пресс-релизов о двух заседаниях Комитета. |