Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
My delegation would like to express its continuing support for the "White Helmets" initiative and commends Argentina and other interested States for their dedication to the important cause of improved cooperation and coordination of United Nations humanitarian relief activities. Наша делегация хотела бы заявить о своей неизменной поддержке инициативы в отношении "белых касок" и выражает признательность Аргентине и другим заинтересованным государствам в связи с их приверженностью важному делу совершенствования сотрудничества и координации учреждений Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи.
The delegation of the Republic of Belarus feels that the document is an important starting point for the second phase in the implementation of the historic Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements and we look forward to a successful conclusion. Делегация Республики Беларусь считает данный документ важной отправной точкой второго этапа осуществления исторической Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению и выражает надежду на его успешное завершение.
Mr. POCAR praised what he said was a model report which conformed fully to the Committee's guidelines, and commended the delegation's frank and comprehensive approach to the dialogue. Г-н ПОКАР признает данный доклад образцовым и полностью соответствующим руководящим принципам Комитета, а также выражает признательность делегации за откровенный и всеобъемлющий подход к диалогу.
In our view, the text adequately reflects the current state of affairs on this issue; the delegation of Ukraine hopes that the draft resolution will be adopted without a vote. По нашему мнению, текст этого проекта резолюции адекватно отображает положение дел, которое сложилось в настоящее время в этом вопросе, и делегация Украины выражает надежду, что он будет принят без голосования.
My delegation is, however, concerned that negotiations at the Conference on Disarmament are characterized by an over-emphasis on the non-proliferation aspect, which has become the dominant theme. Однако моя делегация выражает обеспокоенность тем, что на переговорах в рамках Конференции по разоружению слишком большое внимание уделяется аспекту нераспространения, который становится главной темой.
In keeping with its belief that managed population growth should complement and serve as a basis for sustainable development, his delegation endorsed the objectives of General Assembly resolution 49/128 and hoped that it would be fully implemented. Будучи убеждена в том, что регулируемый рост численности населения должен дополнять процесс устойчивого развития и быть основой для него, его делегация одобряет цели резолюции 49/128 и выражает надежду на то, что они будут полностью реализованы.
Mr. KUDRYAVTSEV (Russian Federation) said that, although some progress had been made in the elaboration of an agenda for development, his delegation had some concerns at the slow pace and sometimes unproductive nature of the discussions. Г-н КУДРЯВЦЕВ (Российская Федерация) говорит, что, несмотря на определенный успех в формировании повестки дня для развития, его делегация выражает озабоченность в связи с низкими темпами работы и иногда непроизводительными дискуссиями.
His delegation congratulated the bureau of the Council for arranging in that context two informal discussions on the high-level theme and the revitalization of the Council. Корейская делегация выражает удовлетворение в связи с выдвинутым президиумом Экономического и Социального Совета предложением провести в этих рамках два неофициальных совещания по указанному вопросу и вопросу оживления деятельности Совета.
His delegation considered that the idea of convening an international conference on South-South cooperation deserved to receive increasing consensus. It welcomed the new opportunities offered by the eleventh Summit of Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement. Что касается крупных международных встреч, то делегация Непала считает, что необходимо достичь консенсуса в отношении созыва международной конференции по вопросам сотрудничества Юг-Юг, и выражает удовлетворение теми новыми перспективами, которые открылись после одиннадцатой Встречи глав государств и правительств стран - участниц Движения неприсоединения.
His delegation fully supported the initiative to convene a United Nations conference on South-South cooperation not later than 1997 and hoped that the current session would give serious consideration to that matter. Его делегация полностью поддерживает инициативу по созыву не позднее 1997 года конференции Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества по линии Юг-Юг и выражает надежду на то, что на нынешней сессии этот вопрос будет серьезно рассмотрен.
His delegation was grateful to the international community for the increased assistance given, in relative terms, to the United Nations Population Fund following the recommendations of the Conference. Делегация Эфиопии выражает признательность международному сообществу за относительное увеличение объема помощи, оказываемой Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения в соответствии с рекомендациями Конференции.
His delegation deeply regretted the deterioration of relations following the Commission's change of attitude at its forty-eighth session and the adoption by the General Assembly, at its two most recent sessions, of resolutions that were politically motivated. Делегация Ирана выражает сожаление по поводу ухудшения отношений в результате изменения позиции Комиссии международного права на ее сорок восьмой сессии и принятия Генеральной Ассамблеей на ее последних двух сессиях резолюций, продиктованных политическими мотивами.
His delegation hoped that the declaration on international terrorism to be adopted by the General Assembly would be a harbinger of an international convention to combat terrorism. Делегация Индии выражает надежду, что международная декларация по терроризму, которую Генеральная Ассамблея намерена принять, приведет к разработке международной конвенции по борьбе против этого явления.
His delegation was profoundly grateful to UNIFEM for the valuable assistance it had provided to Cambodian women and thanked all international NGOs for the material and moral support they continued to offer. Делегация Камбоджи выражает свою глубокую признательность за ценную помощь, оказанную им камбоджийкам, и благодарит все международные неправительственные организации за материальную и моральную поддержку, которую они продолжают оказывать.
Nevertheless, his delegation continued to have grave concern at the arbitrary arrest of religious leaders and the long prison terms given to dissidents and called on the Government of Viet Nam to release those individuals. Тем не менее она по-прежнему выражает озабоченность в связи с произвольными арестами религиозных руководителей и длительными сроками заключения, которому подвергаются некоторые диссиденты, и требует от правительства Вьетнама освободить этих лиц.
Her delegation paid tribute to the friendly countries, United Nations system and its specialized agencies, programmes and funds, and to the non-governmental organizations which, at the bilateral or multilateral level, had helped Nigeria to implement its local projects for the advancement of women. Делегация Нигерии выражает признательность дружественным странам, системе Организации Объединенных Наций, ее специализированным учреждениям, программам, фондам и неправительственным организациям, которые на двусторонней или многосторонней основе оказали ее стране помощь в осуществлении местных проектов улучшения положения женщин.
Her delegation emphasized the importance of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which was a major international instrument for promoting equality between men and women, and welcomed the fact that numerous countries had acceded to it. Ливийская делегация подчеркивает важное значение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая является важным международным документом для содействия в установлении равенства между мужчинами и женщинами, и выражает удовлетворение в связи с тем, что к этому документу присоединились многие страны.
His delegation assured the Special Rapporteur of its complete support and stressed the need to provide him with all the resources that he required in order to carry out his mandate. Делегация Кубы выражает свою полную поддержку Докладчику и подчеркивает необходимость предоставить ему все необходимые ресурсы, с тем чтобы он мог выполнить свой мандат.
The Committee welcomes the third periodic report presented by Mauritius and expresses its appreciation to the State party for the additional information submitted orally and in writing during the consideration of the report by a high-level delegation. Комитет приветствует представление Маврикием третьего периодического доклада и выражает свою признательность этому государству-участнику за дополнительную информацию, представленную устно и в письменной форме делегацией высокого уровня в ходе рассмотрения этого доклада.
The Committee welcomes the initial report submitted by the State party and welcomes the delegation's willingness to engage in a frank and fruitful dialogue with the Committee. Комитет выражает удовлетворение по поводу представления государством-участником первоначального доклада и приветствует готовность делегации участвовать в откровенном и плодотворном диалоге с Комитетом.
In that connection, his delegation hoped that the proposals it had put forward together with other initiatives could serve as a basis for the deliberations of the Conference. В этой связи делегация Эквадора выражает надежду на то, что внесенные ей предложения наряду с другими инициативами смогут послужить основой для обсуждения на Конференции.
His delegation had been concerned at the slow rate of progress on the Master Plan, on which so much depended; and it hoped that implementation of the Master Plan could be expedited. Его делегация обеспокоена низкими темпами работы над генеральным планом, от которого столь многое зависит; она выражает надежду на то, что осуществление генерального плана можно будет ускорить.
As to the statement made by the Libyan representative, my delegation expresses its solidarity with the delegations of the United States and the United Kingdom, whose Governments were referred to. Что касается заявления, сделанного ливийским представителем, моя делегация выражает свою солидарность с делегациями Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
Our delegation would hope that significant progress could be made in strengthening security and cooperation in the region of the Mediterranean, in the spirit of resolution 49/81, which we co-sponsored and which was adopted on 15 December 1994. Наша делегация выражает надежду на то, что существенный прогресс может быть достигнуть в деле укрепления международной безопасности и сотрудничества в средиземноморском регионе в духе резолюции 49/81, соавтором которой мы выступали и которая была принята 15 декабря 1994 года.
My delegation is happy at his election and warmly congratulates him, convinced that his intellectual qualities and diplomatic skills will ensure success in our deliberations. Моя делегация приветствует его избрание, выражает ему свои теплые поздравления и убеждена в том, что его интеллект и дипломатическое мастерство обеспечат успех наших обсуждений.