My delegation also expresses its appreciation to UNMIK for its efforts to restore calm and stability to Kosovo by combating cross-border smuggling and illegal border-crossing by smugglers. |
Наша делегация выражает также признательность МООНК за усилия, направленные на восстановление спокойствия и стабильности в Косово, путем борьбы с трансграничной контрабандой и незаконным пересечением границы контрабандистами. |
My delegation expresses its gratitude to all sponsors, as well as to those delegations that may decide to co-sponsor or support the draft resolution. |
Наша делегация выражает благодарность всем соавторам, а также тем делегациям, которые могут принять решение стать соавторами или поддержать этот проект резолюции. |
Her delegation noted the sharp increase in the number of peacekeeping operations and was concerned about the difficulty of generating capabilities for the missions. |
Делегация Южной Африки отмечает резкое увеличение числа миротворческих миссий и выражает свою обеспокоенность тем, с каким трудом удается обеспечить эти миссии всем необходимым. |
My delegation applauds the United Nations and the African Union for mobilizing support and resources for the preparation of the conference. |
Моя делегация выражает признательность Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу за поддержку и мобилизацию ресурсов в ходе подготовки этой конференции. |
His delegation noted the success of United Nations peacekeeping activities in many countries, and expressed the hope that peacekeeping operations would be extended to conflict regions that had been neglected, in particular Somalia. |
Отмечая успех миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в ряде стран, Сирийская Арабская Республика вместе с тем выражает надежду на то, что операции по поддержанию мира будут распространены и на те районы конфликтов, которые все еще остаются без внимания, в частности Сомали. |
His delegation hoped that the growing cooperation would lead to positive and sustainable measures for the emancipation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. |
Делегация Конго выражает пожелание, чтобы это нарождающееся сотрудничество вылилось в конкретные и долговременные меры, направленные на освобождение народов несамоуправляющихся территорий. |
My delegation hopes that our efforts in the next decade focus on addressing the myriad challenges that stand in the way of implementation. |
Наша делегация выражает надежду на то, что в следующем десятилетии наши усилия будут сосредоточены на преодолении многочисленных трудностей, стоящих на пути ее осуществления. |
My delegation is also grateful for Mr. Guéhenno's update on the issue of the location of the missing. |
Моя делегация также выражает признательность гну Геэнно за представленную им последнюю информацию о деятельности, связанной с выявлением местопребывания лиц, пропавших без вести. |
My delegation also pays tribute to the KFOR for its work to combat transboundary trafficking and to prevent the illegal activities of traffickers. |
Моя делегация также выражает признательность СДК за ее усилия по борьбе с трансграничной незаконной торговлей и пресечению незаконной деятельности тех, кто ею занимается. |
My delegation also expresses its hope that the parties will maintain their commitment to democracy and the rule of law by continuing that constructive dialogue. |
Моя делегация также выражает надежду на то, что стороны и в дальнейшем будут проявлять приверженность демократии и правопорядку, продолжая этот конструктивный диалог. |
Mr. Kyaw Win expressed his gratitude to the representative of Italy for making amendments to the parts of the draft resolution which his delegation had found entirely unacceptable. |
Г-н Чжо Вин выражает признательность представительнице Италии за внесение поправок в те части проекта резолюции, которые его делегация сочла совершенно неприемлемыми. |
With respect to paragraph 4 of the Secretary-General's report, my delegation expresses its concern at the alleged harassment of the Government's political opponents by security officials. |
Что касается пункта 4 доклада Генерального секретаря, то моя делегация выражает свою озабоченность в связи с сообщениями о притеснении политических оппонентов правительства должностными лицами служб безопасности. |
Her delegation hoped that agreement on the matter could be reached as soon as possible in order for Conference preparations to begin. |
Ее делегация выражает надежду, что соответствующее соглашение будет достигнуто в самое ближайшее время, с тем чтобы можно было бы приступить к подготовке Конференции. |
My delegation expresses its sincere thanks to the Special Rapporteur on responsibility of international organizations, Giorgio Gaja, and the rest of the Working Group for its excellent work. |
Моя делегация выражает свою искреннюю благодарность Специальному докладчику по вопросу об ответственности международных организаций Джорджио Гаю и остальным членам Рабочей группы за их отличную работу. |
His delegation also had reservations about Germany's alternative proposal to stipulate in draft paragraph 2 that deadlines should be determined at the national level. |
Его делегация также выражает сомнения относительно альтернативного предложения Герма-нии предусмотреть в проекте пункта 2 положение о том, что крайние сроки будут определяться на нацио-нальном уровне. |
In conclusion, his delegation hoped that the United Nations Programme of Action would be fully implemented. |
В заключение представитель Иордании выражает надежду на то, что Программа действий Организации Объединенных Наций будет осуществлена в полном объеме. |
The Committee welcomes the timely submission of the third report of Estonia and expresses its appreciation for the constructive dialogue that the Committee had with the delegation. |
Комитет приветствует своевременное представление третьего доклада Эстонии и выражает свою признательность за конструктивный диалог, который состоялся у Комитета с делегацией. |
It was his delegation's hope that the proposals made during the Forum could become a basis for intergovernmental interaction in regard to the development of mechanisms to ensure global food security. |
Его делегация выражает надежду, что высказанные в ходе Форума предложения могут стать основой для межправительственного взаимо-действия при формировании механизмов обеспе-чения глобальной продовольственной безопасности. |
In that regard, my delegation also extends its appreciation to the President of the General Assembly and Secretary-General Ban Ki-Moon for their statements earlier today. |
В этой связи моя делегация также выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю Пан Ги Муну за их сегодняшние выступления на нем. |
The Committee welcomes the presence of a large, high-level delegation and expresses its appreciation for the extensive and detailed replies given to the many questions that it asked. |
З. Комитет с удовлетворением отмечает присутствие многочисленной делегации высокого уровня и выражает удовлетворение состоявшимся с ней широким и подробным диалогом, в ходе которого делегация дала ответы на целый ряд вопросов, поставленных членами Комитета. |
The Committee welcomes the firm commitment made by the delegation of the State party to comply with rulings handed down by international courts in cases involving indigenous peoples. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с продемонстрированной делегацией государства-участника готовностью выполнить решения по делам коренных народов, вынесенных международными судебными органами. |
Mr. HUANG Yong'an expressed regret that the delegation's replies to the Committee's list of issues had not been translated into English. |
Г-н ХУАН Юнань выражает сожаление в связи с тем, что ответы делегации на перечень вопросов Комитета не были переведены на английский язык. |
The Chairperson expressed satisfaction with the dialogue with the delegation of Tunisia and the specific and exhaustive answers it had given to Committee members' questions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удовлетворение состоявшимся диалогом с тунисской делегацией и точными и исчерпывающими ответами, которые делегация дала на вопросы, поставленные членами Комитета. |
The Chairperson joined Mr. Amir in thanking the delegation and commended the high quality and productive dialogue during the consideration of the seventeenth to nineteenth periodic reports of Poland. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ присоединяется к высказанной г-ном Амиром признательности в адрес делегации и выражает удовлетворение по поводу столь приличествующего и содержательного диалога, который состоялся в связи с рассмотрением представленных Польшей периодических докладов, а именно с семнадцатого по девятнадцатый. |
His delegation also looked forward to the high-level meeting on the rule of law and stood ready to assist in organizing that event. |
Делегация Мексики также ожидает проведения заседания высокого уровня, посвященного верховенству права, и выражает готовность помочь в организации этого мероприятия. |