Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
His delegation hoped that fresh proposals to that end would be put forward at the High-level Forum on Aid Effectiveness to be held in Busan in November. Делегация его страны выражает надежду на то, что на Форуме высокого уровня по вопросам эффективности помощи, который должен проходить в Бусане в ноябре, будут выдвинуты новые предложения по этому вопросу.
His delegation deplored the attempts by the United Kingdom to raise the hopes of the population of the Malvinas Islands with regard to the illegal exploitation of Argentina's natural resources. Его делегация выражает сожаление в связи с попытками Соединенного Королевства обнадежить население Мальвинских островов в плане незаконной эксплуатации природных ресурсов Аргентины.
My delegation expresses its readiness to provide its support and cooperation to the two co-facilitators appointed by the President of the General Assembly to conduct that process. Моя делегация выражает готовность предоставлять необходимую поддержку и оказывать необходимое содействие двум содокладчикам, назначенным Председателем Генеральной Ассамблеи для проведения этой работы.
My delegation expresses its gratitude to the other members of AOSIS for staying the course and reaffirms Dominica's commitment to the initiative. Наша делегация выражает признательность другим членам АОСИС за то, что они придерживаются намеченного курса, и вновь подтверждает приверженность Доминики этой инициативе.
My delegation acknowledges its disappointment at that decision, all the more so as it is only the Africa Centre to which such a measure has been applied. Наша делегация выражает разочарование этим решением, тем более что такая мера была применена только к африканскому Центру.
His delegation hoped that the low level of other resources and the underfunding of programmes for HIV/AIDS, gender and water and sanitation would be addressed. Делегация оратора выражает надежду на то, что проблемы, касающиеся низкого уровня других ресурсов и недостаточного обеспечения ресурсами программ, касающихся ВИЧ/СПИДа, равенства мужчин и женщин и водоснабжения и санитарии, будут решены.
He thanked the delegation for highlighting in its oral presentation the participatory nature of policy-making, which had not become clear in the report. Он выражает признательность делегации за представление в ее устном выступлении сведений об участии населения в процессе разработки политики, что не было четко отражено в докладе.
Mr. Diaconu welcomed the frank responses of the delegation of Pakistan to the observations and comments of the Country Rapporteur and other Committee members. Г-н Диакону выражает удовлетворение откровенностью данных делегацией Пакистана ответов на замечания и комментарии докладчика по этой стране и других экспертов Комитета.
He also welcomed the excellent report submitted, the very comprehensive written and oral replies and the high-level delegation, which reflected the country's ethnic and religious diversity. Г-н Лахири также выражает удовлетворение качеством представленного доклада, полными письменными и устными ответами и составом делегации высокого уровня, которая отражает этническое и религиозное многообразие страны.
Thirdly, his delegation expressed concern at the underrepresentation of developing countries in senior Professional posts within the Secretariat and reaffirmed its commitment to the principle of equitable geographical representation. В-третьих, делегация оратора выражает обеспокоенность недопредставленностью развивающихся стран на старших должностях категории специалистов в Секретариате и вновь подтверждает свою приверженность принципу справедливого географического представительства.
His delegation was concerned by the Under-Secretary-General's statement that $194 million in the accounts of closed peacekeeping operations would be available for possible cross-borrowing for other accounts. Делегация Японии выражает обеспокоенность в связи с заявлением заместителя Генерального секретаря о том, что 194 млн. долл. США на счетах завершенных операций по поддержанию мира будут доступны для возможного перекрестного заимствования средств на другие счета.
Her delegation acknowledged the efforts made by the United Nations Rule of Law Unit in that regard and looked forward to ongoing communication relating to its activities. Делегация Никарагуа высоко ценит усилия, предпринимаемые в этом отношении Группой по вопросам законности Организации Объединенных Наций, и выражает надежду, что информация о ее деятельности будет поступать и впредь.
He expressed appreciation for the report recently distributed by the delegation of Greece on the third meeting of the Forum, held in Athens in November 2009. Он выражает признательность делегации Греции за недавно распространенный доклад об итогах третьего совещания Форума, состоявшегося в Афинах в ноябре 2009 года.
The Gabonese delegation was pleased to note that the composition of the entity's Executive Board would abide by the principle of equitable geographical representation. В связи с этим делегация Габона выражает удовлетворение по поводу того, что состав Исполнительного совета Структуры отвечает принципу справедливого географического представительства.
The Committee lamented the fact that the Syrian authorities had not sent a delegation to engage in a dialogue on the situation. Комитет выражает сожаление в связи с тем фактом, что сирийские власти не направили делегации для участия в диалоге по сложившейся ситуации.
The delegation commends the Government for its assistance and coordination and was appreciative of the support received from all interlocutors throughout the mission. Делегация благодарит правительство за оказанную помощь и координацию работы и выражает признательность за поддержку, полученную от всех лиц, с которыми ее представители беседовали на протяжении всего периода осуществления миссии.
His delegation hoped that the deliberations on the scale of assessments for peacekeeping operations would be conducted in an open, inclusive and transparent manner within the Committee. Делегация его страны выражает надежду на то, что обсуждение вопросов, связанных со шкалой взносов на операции по поддержанию мира, будет носить открытый, инклюзивный и транспарентный характер и проводиться в рамках Комитета.
Lastly, his delegation looked forward to further discussions on the appointment of a United Nations counter-terrorism coordinator, as proposed by the Secretary-General. Наконец, его делегация выражает готовность к скорейшему продолжению обсуждения вопроса о назначении координатора Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, как это было предложено Генеральным секретарем.
His delegation expressed its deep appreciation for the international support, resumption of aid and re-engagement through trade and investments, and looked forward to the total lifting of trade restrictions. Его делегация выражает глубокую признательность за международную поддержку, возобновление помощи и налаживание торгового и финансового сотрудничества и надеется на полное снятие торговых ограничений.
Lastly, his delegation sincerely hoped that the universal value of human rights would be respected in the new nation-building process in Libya. В заключение делегация страны оратора выражает искреннюю надежду на то, что всеобщая ценность прав человека будет пользоваться уважением в процессе строительства нового государства, который в настоящее время наблюдается в Ливии.
Her delegation hoped that the matter would be addressed at the next session of the Commission on Narcotic Drugs and the General Assembly. Ее делегация выражает надежду на то, что этот вопрос станет предметом обсуждения на следующей сессии Комиссии по наркотическим средствам Генеральной Ассамблеи.
His delegation appreciated the Department's ongoing efforts to reform itself in a manner that maximized both efficiency and cost-effectiveness, without compromising the quality of its services. Его делегация выражает Департаменту признательность за его усилия по проведению такой внутренней реформы, которая позволит повысить как действенность, так и экономическую эффективность работы без ущерба для качества его услуг.
Moreover, his delegation was concerned about the proposed reference to terrorism in draft article 5, paragraph 1, as grounds for expelling a refugee. Кроме того, его делегация выражает озабоченность по поводу предлагаемой ссылки на терроризм в пункте 1 проекта статьи 5 как основания для высылки беженца.
His delegation hoped that the review would be undertaken in a constructive spirit with a view to enhancing the quality of the Commission's work. Делегация его страны выражает надежду на конструктивный подход при проведении обзора, цель которого повысить качество работы Комиссии.
In this regard, my delegation hopes that those States that have not done so will sign, ratify and fully implement additional protocols without undue delay. В связи с этим наша делегация выражает надежду на то, что те государства, которые еще этого не сделали, подпишут и ратифицируют Дополнительный протокол и полностью выполнят его требования без необоснованных проволочек.