Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
Ms. GAER said that, given the wealth of information available to the delegation, it was surprising that the third periodic report of Greece should be so succinct. Г-жа ГАЭР выражает удивление по поводу краткости третьего периодического доклада Греции, тогда как делегация располагает столь обширной информацией.
The CHAIRPERSON, concluding the dialogue between the Committee and the delegation, expressed his satisfaction with the presentation of the third periodic report of the Netherlands. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, завершая диалог между Комитетом и делегацией, выражает удовлетворение представлением третьего периодического доклада Нидерландов.
Sir Nigel RODLEY thanked the delegation for its presence and said he was particularly grateful that it had supplied the texts of various laws, which had been extremely useful. Сэр Найджел РОДЛИ благодарит делегацию за ее присутствие и выражает ей особую признательность за предоставление весьма полезных текстов разных законов.
The CHAIRPERSON, concluding the dialogue between the Committee and the delegation, expressed appreciation for the report, which was comprehensive and had been submitted punctually. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя черту под диалогом между Комитетом и делегацией, выражает признательность за доклад, который носил всесторонний характер и был представлен своевременно.
Mr. PASENIUK (Ukraine) expressed appreciation for the professionalism and expertise shown by members of the Committee in the questions they had put to his delegation. Г-н ПАСЕНЮК (Украина) выражает признательность членам Комитета за профессионализм и знания, проявленные при обсуждении заданных делегации вопросов.
My delegation appreciates in particular the recommendations of the Secretary-General on the intergovernmental consultative process concerning this subject within the reform efforts of the Organization. Моя делегация выражает особую признательность Генеральному секретарю за рекомендации о проведении межправительственного консультативного процесса, касающегося этого вопроса, в рамках усилий по осуществлению реформы нашей Организации.
The Committee is deeply concerned about allegations of extrajudicial executions and disappearances, on which the delegation failed to give sufficient and precise explanations and information. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу утверждений о внесудебных казнях и исчезновениях, в связи с которыми делегация не представила достаточных и четких пояснений и сведений.
His delegation had analysed the Secretary-General's realignment proposal objectively and was satisfied that, in accordance with resolution 61/256, proper intergovernmental procedure was being followed. Его делегация объективно проанализировала предложение Генерального секретаря о рационализации и выражает свое удовлетворение тем, что в соответствии с резолюцией 61/256 обеспечено соблюдение надлежащей межправительственной процедуры.
His delegation was therefore concerned at the erosion of development cooperation and the continued and significant decline of official development assistance. В этой связи Малайзия выражает озабоченность по поводу сокращения масштабов сотрудничества в интересах развития, а также непрерывного и ощутимого уменьшения объема официальной помощи в целях развития.
His delegation was also surprised that a civilized, democratic country had requested, almost formally, the repeal of a law adopted by the authorities of another sovereign State. Делегация Беларуси также выражает удивление по поводу того, что одна из цивилизованных и демократических стран обратилась с просьбой, почти в официальной форме, об отмене закона, принятого властями другого суверенного государства.
Lastly, his delegation expressed the hope that there would be no double standards in the management of peacekeeping matters. В заключение танзанийская делегация выражает надежду на то, что в решении вопросов, связанных с миротворческой деятельностью, не будет места двойным стандартам.
His delegation also expressed appreciation to the Department for including a journalist from Mongolia in its training programme for broadcasters and journalists from developing countries. Кроме того, делегация Монголии выражает признательность Департаменту общественной информации за приглашение журналиста из Монголии для участия в программе подготовки радиожурналистов и репортеров из развивающихся стран.
His delegation noted with satisfaction the increase in 1999 in the utilization of conference facilities at the main duty stations and hoped that the trend would continue. Оратор с удовлетворением отмечает повышение базового показателя общего коэффициента использования конференционных ресурсов в основных местах службы в 1999 году и выражает надежду, что данный показатель будет улучшаться и далее.
Mr. Huang Feng (China) expressed his delegation's regret that the German proposal had been withdrawn. Г-н Хуан Фен (Китай) выражает сожаление своей делегации в связи с тем, что делегация Герма-нии сняла свое предложение.
Her delegation was concerned and frustrated by the uncertainty hanging over the conclusion of negotiations since the failure of the Group of Four meeting in Potsdam in June. Делегация Марокко выражает озабоченность и разочарование по поводу неопределенности относительно завершения переговоров после провала совещания Группы четырех в Потсдаме в июне.
The Committee appreciates the constructive dialogue with a high-level and intersectoral delegation, but regrets the absence of a representative of the Ministry of Defence. Комитет с удовлетворением отмечает конструктивный диалог с делегацией высокого уровня в составе представителей различных секторов, но выражает сожаление в связи с отсутствием представителя министерства обороны.
He hoped that it was clear from the delegation's comments that his Government was fully committed to implementing the Convention and had made progress in substantial areas. Оратор выражает сожаление по поводу того, что он не может более подробно ответить на вопросы, касающиеся Нидерландских Антильских островов, однако повторяет, что доклад в отношении этой территории пока не выпущен.
The Committee is grateful for the written replies to its list of issues and to those raised orally with the delegation. Комитет выражает признательность за письменные ответы на перечень вопросов и за ответы на вопросы, заданные членам делегации в устной форме.
My delegation is especially concerned about the issue of displaced persons, which, as we know, affects about 10 per cent of the population. Моя делегация выражает особую обеспокоенность в связи с проблемой перемещенных лиц, которая, как мы знаем, касается около 10 процентов населения.
My delegation hopes to see these measures strengthened even further, perhaps to culminate, ultimately, in an international convention binding on all States. Моя делегация выражает надежду на то, что эти меры будут и далее активно применяться и, возможно, в конечном итоге приведут к принятию международной конвенции, имеющей обязательную силу для всех государств.
My delegation is pleased with the draft resolution prepared by the President of the Assembly, which provides a basis for broad consensus. Моя делегация выражает удовлетворение в связи с подготовленным Председателем Ассамблеи проектом резолюции, по которому вполне может быть достигнут широкий консенсус.
The Committee expresses its appreciation for the large and high-level delegation, comprising representatives from several departments of the State party, which facilitated a constructive oral exchange during the consideration of the report. Комитет выражает удовлетворение по поводу численности и высокого уровня делегации, в состав которой вошли представители нескольких министерств государства-участника, что способствовало конструктивному обмену устными мнениями в ходе рассмотрения доклада.
Ms. BELMIR sought clarification on two points which had puzzled the delegation, and above all on the question of the presumption of innocence. Г-жа БЕЛЬМИР выражает пожелание внести уточнения по двум вопросам, которые поставили в тупик делегацию, и прежде всего по вопросу о презумпции невиновности.
His delegation was, however, concerned at how work on the topic was developing. Однако делегация его страны выражает озабоченность по поводу того, как проходит работа над этой темой.
It is in this context that my delegation congratulates the members of the Panel on United Nations Peace Operations for its recent report. Именно в этом контексте моя делегация выражает признательность членам Группы для проведения обзора мероприятий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности за недавно представленный доклад.