His delegation wished to thank those delegations that had supported the adoption of the draft resolution. |
Он выражает признательность всем делегациям, которые выступили в поддержку проекта резолюции. |
Draft article 3 met with the full approval of his delegation. |
Что касается проекта статьи З, то оратор выражает полное согласие своей страны с ее редакцией. |
My delegation hopes that this year's discussion will bring forth comprehensive and concrete recommendations in that field. |
Моя делегация выражает надежду на то, что в ходе обсуждений в этом году будут выработаны всесторонние и конкретные рекомендации в этой области. |
My delegation also wishes to express its deep disappointment at the lack of concrete results achieved by the Working Groups. |
Моя делегация также выражает искреннее сожаление в связи с тем, что рабочим группам не удалось добиться конкретных результатов. |
My delegation deeply regrets and is concerned by the information contained in the report on the ongoing crimes by all parties. |
Моя делегация выражает глубокие сожаления и испытывает беспокойство в связи с содержащейся в докладе информацией о том, что все стороны продолжают совершать преступления. |
His delegation hoped that it would be easier to reach a consensus in 2003. |
Делегация Индонезии выражает надежду на то, что в 2003 году будет легче достичь консенсуса. |
His delegation hoped that the comprehensive settlement of the civil war would further enhance the human rights situation. |
Его делегация выражает надежду на то, что полное прекращение гражданской войны позволит улучшить положение в области прав человека в этой стране. |
Finally, the Nigerian delegation expresses its concern over the increase in drug trafficking and related crimes. |
Наконец, делегация Нигерии выражает свою обеспокоенность в отношении оборота наркотиков и связанных с ними преступлений. |
The Secretariat wishes to express its appreciation for the introduction by the delegation of France. |
Секретариат выражает делегации Франции признательность за подготовленное ею введение. |
Mr. Rosales Díaz expressed his delegation's disappointment at the trend of not respecting the Assembly's legislative mandate. |
Г-н Росалес Диас выражает разочарование своей делегации в связи с наметившейся тенденцией не считаться с директивным мандатом Ассамблеи. |
The Committee expresses its appreciation for the constructive and open dialogue it had with the Norwegian delegation. |
Комитет выражает свою признательность делегации Норвегии за конструктивный и открытый диалог. |
My delegation expresses its appreciation of the work performed by Ambassador Alfredo Labbé of Chile, representing the countries of the Non-Aligned Movement. |
Моя делегация выражает признательность за работу, проделанную послом Чили Альфредо Лаббе, представляющим страны Движения неприсоединения. |
His delegation was also concerned that a lack of accountability and transparency would undermine the proper functioning of special political missions. |
Его делегация также выражает озабоченность по поводу отсутствия подотчетности и транспарентности, что может нарушить нормальное функционирование специальных политических миссий. |
Finally, his delegation expressed concern about the rising cost of defence counsel. |
И наконец, делегация его страны выражает озабоченность по поводу растущих расходов на оплату защитника. |
His delegation hoped that the global consultations that UNHCR had initiated would be comprehensive enough. |
Она выражает надежду на то, что начатые УВКБ глобальные консультации принесут значимые результаты. |
His delegation was concerned, however, about the pace of trials at both Tribunals. |
Однако делегация его страны выражает озабоченность по поводу темпов судебных разбирательств в обоих трибуналах. |
My delegation expresses its appreciation to the Security Council for giving its consent to NAM to participate in this important meeting. |
Наша делегация выражает признательность Совету Безопасности за то, что он дал согласие на то, чтобы Движение неприсоединения приняло участие в этом важном заседании. |
Finally, the French delegation regretted that they had had to work almost exclusively on English documents throughout the session. |
Наконец, французская делегация выражает сожаление, что на протяжении всей сессии ей приходилось работать чуть ли не исключительно с документами на английском языке. |
The first meeting of the new Cabinet of the transitional government, on 17 July, is particularly welcomed by my delegation. |
Моя делегация выражает особое удовлетворение в связи с состоявшимся 17 июля первым заседанием нового кабинета переходного правительства. |
The Committee expresses appreciation for the inclusion of representatives from the Faroe Islands and Greenland in the delegation. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу включения в состав делегации представителей Фарерских островов и Гренландии. |
Her delegation had welcomed the establishment one year earlier of the Ad Hoc Committee and was pleased with the outcome of its first session. |
Делегация Канады приветствует факт учреждения год назад Специального комитета и выражает свое удовлетворение результатами работы его первой сессии. |
His delegation expressed appreciation for the valuable contribution made by that Committee in restoring trust among the States members of the Community. |
Его делегация выражает признательность за ценный вклад этого Комитета в восстановление доверия между государствами-членами Сообщества. |
Having said that, my delegation expresses the hope that this new draft resolution will enjoy the widest possible support. |
Заявив об этом, моя делегация выражает надежду на то, что данный новый проект резолюции получит максимально широкую поддержку. |
My delegation is also extremely pleased, Sir, to work under your stewardship. |
Г-н Председатель, моя делегация выражает также глубокое удовлетворение возможностью работать под Вашим руководством. |
My delegation's optimism is tempered, however, by the deterioration of the security situation in some refugee camps in West Timor. |
Вместе с тем, моя делегация выражает некоторую обеспокоенность ухудшением ситуации в области безопасности в некоторых лагерях беженцев в Западном Тиморе. |