| My delegation has a particular concern about paragraphs 60 to 62 of the report. | Моя делегация выражает особую озабоченность в связи с пунктами 60-62 доклада. |
| His delegation congratulated the many countries which had not only done so but were also participating in those activities in other ways. | Китай выражает признательность ряду стран, которые не только делают это, но и иным образом участвуют в этой деятельности. |
| He expressed appreciation of the goodwill shown by the delegation in responding to the many questions raised. | Он выражает благодарность делегации за проявление доброй воли в ответах на многочисленные вопросы. |
| The Chairperson expressed appreciation to the Belizean Government, which had sent an exceptionally high-level delegation. | Председатель выражает признательность правительству Белиза, направившему делегацию на исключительно высоком уровне. |
| The Committee therefore expresses its appreciation to the State party's delegation for the valuable information supplementing the report. | Таким образом, Комитет выражает свою признательность делегации государства-участника за ценную информацию, представленную в дополнение к докладу. |
| Mr. CLAVIJO (Colombia) expressed his delegation's concern regarding the current situation. | Г-н КЛАВИХО (Колумбия) выражает озабоченность Колумбии в связи с создавшейся ситуацией. |
| His delegation was confident that, at its next session, the Special Committee would pay special attention to that question. | Он выражает уверенность в том, что на следующей сессии Специального комитета можно будет уделить особое внимание этому вопросу. |
| It also deplores the fact that the replies given by the Egyptian delegation were often more general than specific. | Комитет также выражает сожаление по поводу того, что ответы египетской делегации зачастую носили не конкретный, а скорее общий характер. |
| My delegation extends sincere solidarity and best wishes for a speedy recovery from this tragic natural catastrophe. | Моя делегация заявляет ему о своей полной солидарности и выражает наилучшие пожелания в деле скорейшего преодоления последствий этого стихийного бедствия. |
| The Russian delegation is pleased that, generally speaking, the question of decolonization has been successfully settled. | Российская делегация выражает удовлетворение тем, что проблема деколонизации, в основном, успешно решена. |
| On behalf of our Government, the delegation of Chad offers its sincere thanks for these expressions of solidarity at this difficult time. | От имени нашего правительства делегация Чада выражает искреннюю признательность за проявление солидарности в эту трудную минуту. |
| Mr. BOIN (France) regretted that the proposal of the Netherlands was not satisfactory to his delegation. | Г-н БУА (Франция) выражает сожаление о том, что предложение Нидерландов не является удовлетворительным для его делегации. |
| He was pleased, since his delegation had feared that the Committee's work would suffer if documentation was inadequate. | Он выражает удовлетворение в этой связи, поскольку делегация Соединенных Штатов опасалась, что нормальной работе Комитета будет препятствовать недостаточное количество копий документов. |
| Her delegation regretted the decrease in extrabudgetary resources for activities in the economic and social fields. | Ее делегация выражает сожаление по поводу сокращения объема внебюджетных средств, выделенных на финансирование деятельности в экономической и социальной областях. |
| His delegation agreed with the Ghanian, Cuban, Colombian, Austrian and Brazilian statements made at previous meetings. | Его делегация выражает согласие с заявлениями представителей Ганы, Кубы, Колумбии, Австрии и Бразилии, которые были сделаны на предыдущих заседаниях. |
| Secondly, his delegation was concerned about the possibility that the draft convention might not be widely accepted by the international community. | Во-вторых, его делегация выражает обеспокоенность по поводу возможности того, что проект конвенции может не быть широко признан международным сообществом. |
| Mr. TICHY (Austria) thanked the United States delegation for its suggestion. | Г-н ТИЦИ (Австрия) выражает признательность делегации Соединенных Штатов за высказанные предложения. |
| His delegation accepted the need for a prosecutor and agreed with the procedures proposed for his appointment. | Его делегация выражает согласие с необходимостью участия в суде прокурора и с процедурами, которые предлагаются в отношении его назначения. |
| For all those reasons the Chinese delegation hoped that the General Assembly would adopt the draft declaration at its present session. | По всем этим причинам китайская делегация выражает надежду, что Генеральная Ассамблея примет проект декларации на своей нынешней сессии. |
| Her delegation regretted the inclusion in the draft articles of provisions on countermeasures. | Делегация Камеруна выражает сожаление по поводу включения в проект статей положений, касающихся контрмер. |
| His delegation hoped that the proposal would be considered in greater depth at the 1996 session of the Special Committee. | Его делегация выражает надежду на то, что это предложение будет рассмотрено более глубоко на сессии Специального комитета 1996 года. |
| Her delegation found it regrettable that the compendium of national laws and regulations would be published in English and French only. | Делегация Аргентины выражает сожаление по поводу того, что сборник национальных законов и нормативных положений будет опубликован только на английском и французском языках. |
| Her delegation was concerned about the system used to elect members of the human rights treaty bodies. | Ее делегация выражает озабоченность по поводу системы, применяемой для проведения выборов в договорные органы по правам человека. |
| Mr. CHTCHERBAK (Russian Federation) commended the delegation of Spain for the amendments which it had submitted on behalf of the European Union. | Г-н ЩЕРБАК (Российская Федерация) выражает признательность делегации Испании за поправки, представленные ею от имени Европейского союза. |
| His delegation was concerned that there were a multiplicity of interpretations of the Committee's mandate. | Его делегация выражает озабоченность по поводу наличия множества толкований мандата Комитета. |