Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
The Committee expresses its satisfaction at the submission of the fourth periodic report of Mongolia, which contains valuable information on key legal developments in Mongolia, and welcomes the opportunity to examine the report in a frank discussion with the delegation. Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением четвертого периодического доклада Монголии, который содержит ценную информацию по ключевым изменениям в правовой сфере в Монголии, и приветствует возможность рассмотрения доклада в ходе откровенного обсуждения с делегацией.
Her delegation shared the position of the Non-Aligned Movement on the realization of the right to development and was firmly convinced of the need to elaborate minimum international standards, in the form of a convention on the right to development. Наряду с этим Южная Африка разделяет позицию Движения неприсоединившихся стран в отношении реализации права на развитие и выражает глубокую убежденность в необходимости разработки минимальных международных норм в форме конвенции о праве на развитие.
His delegation expressed its appreciation to the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) for providing training and technical cooperation to judicial, prosecutorial and law-enforcement personnel of Member States and encouraged it to further intensify its legal and technical assistance programme. Непал выражает свою признательность Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) в связи с ее деятельностью по подготовке кадров и оказанию технической помощи сотрудникам судебных органов, органов прокуратуры и поддержания общественного порядка государств-членов и призывает ее активизировать программу оказания судебной и технической помощи.
The delegation of Trinidad and Tobago extends a warm welcome to Switzerland on its becoming the 190th State Member of the United Nations and looks forward in the not-too-distant future to the admission of Timor-Leste into our United Nations family. Делегация Тринидада и Тобаго выражает теплые приветствия Швейцарии в связи с тем, что она стала 190м государством - членом Организации Объединенных Наций, и мы с нетерпением ждем, что в недалеком будущем к семье членов Организации Объединенных Наций присоединится Тимор-Лешти.
In that connection, her delegation thanked the donor community, as well as the United Nations Centre for International Crime Prevention and the United Nations European Institute for Crime Prevention and Control for their continued assistance and cooperation. В этой связи ее делегация выражает признательность сообществу доноров, а также Центру Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности и Европейскому институту Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и борьбе с ней за их постоянную помощь и содействие.
In the context of national efforts for the advancement of women, her delegation was particularly appreciative of the support provided by the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the United Nations Development Fund for Women. В контексте национальных усилий по улучшению положения женщин делегация Камеруна выражает особую признательность за поддержку, оказанную системой Организации Объединенных Наций, в частности Программой развития Организации Объединенных Наций, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
His delegation was surprised that the Commission had recommended that the General Assembly should merely take note of the draft articles in a resolution and annex the articles to the resolution, deferring to some indefinite time the idea of concluding a convention on that basis. Его делегация выражает удивление в связи с тем, что Комиссия рекомендовала Генеральной Ассамблее просто принять к сведению проекты статей в резолюции и представить статьи в приложении к этой резолюции, отложив на неопределенное время заключение конвенции на этой основе.
With regard to the Democratic Republic of the Congo, my delegation was deeply saddened by the death last week of a Kenyan member of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Что касается Демократической Республики Конго, то моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с гибелью на прошлое неделе кенийского члена Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
Mr. YALDEN agreed with Mr. Amor that the report contained little factual information about the human rights situation on the ground, and reminded the delegation that the Committee's concern was with the actual situation, as well as theoretical rights. Г-н ЯЛДЕН выражает согласие с гном Амором в том, что доклад содержит мало фактологической информации о положении с правами человека в стране, и напоминает делегации о том, что Комитет интересует как правовое обеспечение прав, так и фактическое положение вещей.
The delegation looked forward to continuing the fruitful dialogue it had initiated with the Committee with the aim of advancing the elimination of racism in the United States of America and throughout the world. Делегация Соединенных Штатов выражает удовлетворение в связи с тем, что она завязала с Комитетом плодотворный диалог, который она надеется продолжить в целях содействия ликвидации расизма в Соединенных Штатах Америки и во всем мире.
Lastly he expressed his delegation's support for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to facilitate the finding of solutions to the broad political issues raised by United Nations efforts to combat terrorism including identifying the root causes. В заключение оратор выражает поддержку делегацией Малайзии идее созыва под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня с целью облегчить нахождение решений масштабных политических проблем, возникших в связи с усилиями Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, включая определение его коренных причин.
My delegation expresses the hope that consideration of the question of international terrorism in early October in this plenary will give the needed political impetus to promoting further the elaboration of the comprehensive convention on international terrorism. Наша делегация выражает надежду на то, что рассмотрение вопроса о международном терроризме на пленарных заседаниях в начале октября придаст необходимый политический импульс дальнейшей работе над всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме.
A record number of countries had participated in the work of the Seminar, necessitating much hard work on the part of the Secretariat, and he wished to express the delegation's gratitude to the Secretariat for those efforts. На этот раз в работе Семинара приняло участие рекордное число стран, что потребовало больших усилий со стороны Секретариата, в связи с чем оратор выражает признательность делегации Секретариата за проделанную работу.
His delegation had studied with interest the proposals for streamlining contractual arrangements, but it regretted the lack of information on the concept of continuing contracts, particularly the difference between such contracts and permanent appointments. Что касается предложения по рационализации системы контрактов, которое делегация Украины с интересом изучила, то она выражает сожаление по поводу отсутствия информации о концепции непрерывных контрактов и о разнице между такими контрактами и постоянными контрактами.
The Committee expresses its appreciation for the frank and forthright replies given by the delegation to the issues raised by the Committee and the clarifications and explanations given in answer to the oral questions put by the members of the Committee. Комитет выражает признательность делегациям за откровенные и прямые ответы на вопросы Комитета, а также за представленные разъяснения в ответ на устные вопросы, заданные членами Комитета.
She highlighted the importance of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council; the delay in their publication was regrettable. She reaffirmed her delegation's support for the efforts to publish the volumes creating the backlog. Оратор подчеркивает важность Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, выражает сожаление по поводу задержки в их издании и вновь заявляет о своей поддержке усилий, направленных на публикацию просроченных выпусков.
My delegation expresses hope for the early establishment of an ad hoc committee of the Conference on Disarmament to discuss nuclear disarmament and for the re-establishment of the ad hoc committee on a fissile materials ban to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty. Моя делегация выражает надежду на скорейшее создание специального комитета Конференции по разоружению для обсуждения вопросов ядерного разоружения и возобновления работы специального комитета для ведения переговоров относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
His delegation commended the Secretary-General for the progress made in reducing the backlog of the publication of the Repertory and the Repertoire and the United Kingdom for having supported the establishment of a trust fund to update the two sets of documents. Оратор выражает признательность Генеральному секретарю за прогресс, достигнутый в деле ликвидации отставания с изданием этих справочников, а также выражает признательность Соединенному Королевству за поддержку в создании специального фонда по обновлению этих документов.
It also commends Ambassador Natalegawa and other members of the Indonesian delegation for Indonesia's successful presidency of the Council last month. Furthermore, it joins other delegations in thanking Ambassador Kumalo for his exceptionally able leadership of the mission to Timor-Leste. Она также выражает признательность послу Наталегаве и другим членам индонезийской делегации за успешное выполнение обязанностей Председателя Совета в прошлом месяце. Кроме того, она присоединяется к другим делегациям и также выражает признательность послу Кумало за его исключительно умелое руководство миссией в Тимор-Лешти.
Her delegation also commended the International Criminal Court for its efforts to end impunity and encouraged cooperation between the Security Council and the Court to bring to justice the perpetrators of the gravest international crimes, namely, war crimes, crimes against humanity and genocide. Ее делегация также выражает признательность Международному уголовному суду за его усилия по борьбе с безнаказанностью и поддерживает идею сотрудничества между Советом Безопасности и Судом для привлечения к ответственности лиц, совершивших самые тяжкие международные преступления - военные преступления, преступления против человечества и геноцид.
Given this multidimensional nature and the Panamanian Government's concern to work towards sustainable human development and to promote human rights, the Panamanian delegation expresses its satisfaction at the contents of the latest UNDP human development report, which considers the link between human rights and human development. С учетом этой многоаспектности процесса развития и стремления панамского правительства добиваться обеспечения устойчивого развития человека и содействовать осуществлению прав человека делегация Панамы выражает свое удовлетворение содержанием последнего доклада ПРООН о развитии человека, в котором рассматривается связь между правами человека и развитием человека.
He thanked the Hungarian delegation for the replies they had given to the questions raised by the Committee and invited it to refer any outstanding matters to which replies had not been provided to the Hungarian Government. Он выражает признательность делегации Венгрии за ответы, представленные на вопросы членов Комитета, и предлагает ей передать правительству Венгрии все те вопросы, на которые она была не в состоянии ответить.
Finally, with regard to the third United Nations Conference on the Least Developed Countries, his delegation believed that the least developed countries should be helped to benefit from opportunities in the areas of trade and investment. В заключение в связи с третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам делегация Уганды выражает мнение о том, что необходимо прежде всего помогать наименее развитым странам (НРС) более эффективно использовать возможности, которые открываются в области внешней торговли и инвестиций.
Convinced that the financing of peacekeeping operations was the collective responsibility of all Member States, his delegation was concerned by the reluctance of some countries to pay their assessed contribution to the United Nations peacekeeping budget. Будучи убежденной в том, что финансирование операций по поддержанию мира является обязанностью всех государств - членов Организации, Бангладеш выражает озабоченность в связи с нерешительностью, проявляемой некоторыми странами в отношении выплаты своей доли в бюджет операций по поддержанию мира.
She expressed her delegation's gratitude to all those who had participated in peacekeeping missions in Croatia, and especially to those who had paid the ultimate price for helping restore peace and security in Croatia. От имени своей делегации она выражает благодарность всем тем, кто принял участие в миссиях по поддержанию мира в Хорватии, и особенно тем, кто, пожертвовал своей жизнью во имя восстановления мира и безопасности в Хорватии.