Mr. TANG Chengyuan commended the delegation on a number of positive measures the Government had adopted, particularly its efforts to eliminate poverty, which had yielded significant results. |
Г-н ТАН Чэньюань выражает признательность делегации за ряд позитивных мер, принятых правительством, в частности за его усилия по ликвидации бедности, которые принесли значительные результаты. |
Lastly, his delegation took note of the interim report on results-based budgeting (A/57/478), and commended the United Nations on its efforts, in that regard. |
И наконец, его делегация принимает к сведению промежуточный доклад о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты (А/57/478), и в этой связи выражает признательность Организации Объединенных Наций за предпринятые ею усилия. |
The Committee commends the State party for its delegation and expresses appreciation for the oral presentation, which provided additional information on the current situation of implementation of the Convention in Barbados. |
Комитет приветствует направление государством-участником своей делегации и выражает ему признательность за устное сообщение, в котором была представлена дополнительная информация о нынешнем положении дел с осуществлением Конвенции в Барбадосе. |
Mr. EL MASRY thanked the delegation for their lucid and concise explanations, which had reflected a spirit of true cooperation and a keenness to engage in meaningful dialogue. |
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ выражает благодарность делегации за ее четкие и краткие пояснения, что явилось отражением духа истинного сотрудничества и желания вести конструктивный диалог. |
Her delegation was pleased that the difficult question raised by draft guideline 2.5.X would be given further consideration by the Special Rapporteur, perhaps through discussions with monitoring bodies. |
Ее делегация выражает удовлетворение тем, что сложный вопрос, затронутый в проекте основного положения 2.5.Х, будет подвергнут дальнейшему рассмотрению Специальным докладчиком, возможно через посредство обсуждений с контролирующими органами. |
Ms. Moosa (Singapore) expressed appreciation to the Secretary of the Commission for his suggestion, which was acceptable to her delegation. |
Г-жа Мооса (Сингапур) выражает признатель-ность Секретарю Комиссии за внесенное им предло-жение, которое для ее делегации является приемле-мым. |
Mr. Mutaboba: My delegation joins others in expressing our deepest sympathy to the Government and people of Syria on the passing away of President Al-Assad. |
Г-н Мутабоба: Моя делегация выражает самые искренние соболезнования правительству и народу Сирии в связи с кончиной президента Асада. |
His delegation hoped that the high-level meeting on financing for development to be held in 2001 would take very seriously the multifaceted problems confronting LDCs and draw up a lasting solution. |
Его делегация выражает надежду, что в ходе предусмотренного на 2001 год совещания высокого уровня по вопросам финансирования развития будут подробно изучены многочисленные трудности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, и предложены устойчивые решения существующих проблем. |
It is the sincere wish of my delegation that the draft resolution be adopted by consensus as has been the case in previous years. |
Моя делегация выражает искреннюю надежду на то, что этот проект резолюции будет принят на основе консенсуса, как это происходило в прошлые годы. |
Bearing the above in mind, my delegation expresses the hope that the draft will be adopted without a vote or by consensus. |
Исходя из вышесказанного, моя делегация выражает надежду на то, что данный проект будет принят без голосования или на основе консенсуса. |
The measures announced by several countries in respect of market access were encouraging, and his delegation hoped that other leading countries would follow their example. |
Меры, объявленные несколькими странами в отношении изменения условий доступа к рынкам, вселяют оптимизм, и Бангладеш выражает надежду на то, что другие влиятельные страны последуют их примеру. |
Mr. Ward: My delegation thanks Ms. McAskie for briefing us on the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo. |
Г-н Уорд: Моя делегация выражает признательность г-же Макаски за проведенный ею брифинг по вопросу о гуманитарной ситуации в Демократической Республике Конго. |
His delegation was therefore concerned that the previous statement of programme budget implications had not been submitted to the Fifth Committee. |
В этой связи его делегация выражает озабоченность в связи с тем, что предыдущее заявление о финансовых последствиях для бюджета по программам Пятому комитету представлено не было. |
In conclusion, he thanked the Japanese delegation for its guidance through the protracted negotiations on the draft resolution, and other delegations for their cooperation. |
В заключение он выражает признательность делегации Японии за ту руководящую роль, которую она играла в ходе длительных переговоров по проекту резолюции, а также другим делегациям за их сотрудничество. |
His delegation also advocated the establishment of a Khmer Rouge tribunal and hoped that Cambodia would be willing to co-sponsor a draft resolution to be submitted to that effect. |
Его делегация также поддерживает создание трибунала для суда над «красными кхмерами» и выражает надежду на то, что Камбоджа пожелает присоединиться к числу авторов проекта резолюции, который будет представлен по этому вопросу. |
Her delegation endorsed the report of the Special Committee on decolonization and commended it for the successful visiting mission to Tokelau in August 2002. |
Ее делегация поддерживает доклад Специального комитета по деколонизации и выражает ему признательность за проведение успешной выездной миссии в Токелау в августе 2002 года. |
His delegation was cooperating with a group of interested States on a draft resolution to that effect and thanked the Special Representative for his efforts in that regard. |
Его делегация сотрудничает с группой заинтересованных государств в подготовке проекта резолюции по данному вопросу и выражает признательность Специальному докладчику за его усилия, прилагаемые в этом направлении. |
Furthermore, his delegation agreed with the Secretary-General's assertion that all those issues were interrelated and concerned all countries, regardless of their level of development. |
Помимо этого, его делегация выражает согласие с заявлением Генерального секретаря о том, что все эти вопросы взаимосвязаны между собой и затрагивают все страны, независимо от их уровня развития. |
Turning to complex operations, he expressed his delegation's satisfaction with the progress achieved in the preparation of a strategic manual on multidimensional operations. |
Переходя к вопросу о комплексных операциях, он, от имени своей делегации, выражает удовлетворение по поводу достигнутого прогресса в деле подготовки пособия по стратегическим вопросам многоаспектных операций. |
His delegation was concerned at the duplication of mechanisms relating to racism, given that there was already a special rapporteur on racism. |
Его делегация выражает озабоченность по поводу дублирования институтов в области борьбы с расизмом, поскольку должность специального докладчика по расизму уже существует. |
Mr. ABOUL-NASR praised the delegation for the precise and candid information it had provided in the course of the discussion; he would attempt to be equally frank. |
Г-н АБУЛ-НАСР выражает признательность делегации за откровенность и представление в ходе обсуждения точной информации; он постарается быть столь же откровенным. |
My delegation also extends its gratitude to Under-Secretary-General Nitin Desai and the staff of the Department of Economic and Social Affairs for their contributions to making the Consultative Process a success. |
Моя делегация также выражает благодарность заместителю Генерального секретаря Нитину Десаи и сотрудникам Департамента по экономическим и социальным вопросам за их вклад в успех в Консультативного процесса. |
The Ukrainian delegation expresses its appreciation to the Agency for its initiative to establish a forum of experts as part of the new strategy for recovery. |
Делегация Украины выражает свою признательность Агентству за его инициативу по созданию форума экспертов в качестве составляющей новой стратегии в целях восстановления. |
At the same time, my delegation pays tribute to the courage and professionalism demonstrated by KFOR peacekeepers in easing tensions in Mitrovica and laments the injuries they sustained. |
Вместе с тем, моя делегация воздает должное мужеству и профессионализму, проявленному миротворцами СДК в действиях по ослаблению напряженности в Митровице, и выражает сожаление в связи с полученными ими ранениями. |
Mr. VALENCIARODRIGUEZ (Country Rapporteur) thanked the Government of Costa Rica for submitting a detailed report and the delegation for its introductory statement. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране) выражает признательность правительству Коста-Рики за представление подробного доклада и делегации - за ее вступительное заявление. |