Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
My delegation hopes that the Security Council will consider the report of the Secretary-General on his mission of good offices, including the recommendations contained therein. Моя делегация выражает надежду на то, что Совет Безопасности рассмотрит доклад Генерального секретаря о его миссии добрых услуг, включая содержащиеся в нем рекомендации.
The delegation of Brazil is pleased with the good news about recent developments, in particular the overall achievements made by the people and the Government of Timor-Leste. Делегация Бразилии выражает свое удовлетворение в связи с добрыми известиями о недавних событиях, особенно в том, что касается общих успехов, достигнутых народом и правительством Тимора-Лешти.
Mr. Musambachime (Zambia) expressed his delegation's condolences to the Secretary-General and the families of United Nations staff members who had been killed in Baghdad on 19 August. Г-н Мусамбачиме (Замбия) выражает соболезнование его делегации Генеральному секретарю и семьям сотрудников Организации Объединенных Наций, которые погибли в Багдаде 19 августа.
The Indian delegation, along with the other sponsors, expresses its sincere hope that the draft resolution will receive the support of all delegations and would be adopted by the Committee without a vote. Наряду с другими авторами делегация Индии выражает искреннюю надежду на то, что данный проект резолюции получит поддержку всех делегаций и будет принят Комитетом без голосования.
My delegation wishes in conclusion to reaffirm its hope that the partnership between the African Union and the United Nations will continue, with a view to strengthening the Union's institutional capacity to support AMISOM, which for the moment remains the sole credible force in Somalia. В заключение моя делегация вновь выражает надежду на то, что партнерские отношения между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций будут продолжаться с целью укрепления институционального потенциала Союза в оказании поддержки АМИСОМ, которая в настоящий момент является единственной реальной силой в Сомали.
Encouraging the Government of Cuba to allow greater space for peaceful dissent, his delegation remained concerned at the use of intimidation, harassment and imprisonment. Он призывает кубинское правительство предоставить более широкую свободу действий для мирной оппозиции режиму и вновь выражает обеспокоенность по поводу применяющейся практики запугивания, преследований и арестов.
With respect to piracy off the coast of Somalia, my delegation expresses concern over the increasing number of cases of armed robbery and kidnappings on the sea. Что касается пиратства у берегов Сомали, то наша делегация выражает обеспокоенность в связи с увеличением числа вооруженных грабежей и похищений в открытом море.
However, the Nigerian delegation is concerned that, despite that good progress, developing coastal States are not yet able to make full use of their sovereign rights in order to realize the opportunities provided by the Agreement and to contribute to its full implementation. Однако делегация Нигерии выражает озабоченность, что, несмотря на значительный прогресс, развивающиеся прибрежные государства пока не могут полностью использовать свои суверенные права для того, чтобы воспользоваться возможностями, которые предоставляет им Соглашение, и способствовать его полной реализации.
appreciation to the delegation of Cuba for having submitted the draft resolution, which reflected the aspirations of the people of Puerto Rico. Оратор выражает признательность Кубе за представление проекта резолюции, отражающего чаяния народа Пуэрто-Рико.
His delegation, as one of the sponsors of the draft resolution introduced by Chile, trusted that it would be adopted by consensus. Делегация Боливии в качестве одного из авторов представленного Чили проекта резолюции выражает надежду на то, что проект резолюции будет принят консенсусом.
As a member of the Economic and Social Council, my delegation reiterates its full support and commitment to work with other members to ensure success in our endeavours. Поскольку моя страна является членом Экономического и Социального Совета, моя делегация вновь выражает свою полную поддержку и приверженность сотрудничеству с другими членами в целях достижения успехов в наших усилиях.
The Chairperson thanked the delegation for its constructive dialogue with the Committee and said she hoped that France would soon be able to withdraw its reservation to article 16 (g) of the Convention. Председатель благодарит делегацию за конструктивный диалог с членами Комитета и выражает надежду на то, Франция в скором времени сможет снять свою оговорку к статье 16(g) Конвенции.
The Philippine delegation expresses its appreciation to Judge Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice, for his comprehensive presentation today on the report of the Court to the General Assembly. Делегация Филиппин выражает искреннюю признательность Председателю Международного Суда судье Ши Цзююн за сегодняшнее всеобъемлющее представление доклада Суда Генеральной Ассамблее.
His delegation was concerned about the deteriorating financial situation in several organizations and endorsed the Advisory Committee's recommendation that they should step up their efforts to increase income while containing expenditure within reasonable limits. Делегация Кореи выражает обеспокоенность ухудшением финансового положения нескольких организаций и поддерживает рекомендации ККАБВ о том, что этим организациям следует активизировать усилия для увеличения своих поступлений и более эффективного управления своими расходами.
Her delegation hoped that that policy would be applied carefully so that it did not affect the right of Member States to receive the parliamentary documentation required for their work at the United Nations. Делегация ее страны выражает надежду, что при проведении этой политики будет проявляться должная осмотрительность и будут соблюдаться права государств-членов на получение парламентской документации, необходимой им для работы в Организации Объединенных Наций.
His delegation commended those Member States that had adopted such plans, which should carry considerable weight when requests were made for temporary relief under Article 19 of the Charter. Делегация его страны выражает свое одобрение тем государствам-членам, которые приняли такие планы, и эти планы следует рассматривать как серьезный аргумент при обсуждении просьб о временном изъятии в соответствии со статьей 19 Устава.
It was a source of concern to his delegation that the Chinese site, in particular, was suffering from weak capacity and a shortage of material. Делегация его страны выражает озабоченность в связи с тем, что сайт на китайском языке, в частности, имеет небольшую оперативную память и отличается дефицитом материала.
Her delegation hoped that the international community would follow up the Beijing Platform for Action and the twenty-third special session of the General Assembly without applying double standards. Сирия выражает надежду, что международное сообщество будет осуществлять положения Пекинской платформы действий и решения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, не прибегая к политике двойных стандартов.
His delegation would continue to participate in the negotiations under way and thanked the Government of Mexico for its offer to host a high-level conference in 2003 to open the convention for signature. Его делегация будет по-прежнему участвовать в проходящем процессе согласования и выражает благодарность правительству Мексики за его предложение провести у себя в стране в 2003 году совещание высокого уровня с целью открытия данной конвенции для подписания.
The delegations of France and Japan were to be complimented on their work. In addition, she thanked the delegation of Australia for taking the initiative on the draft resolution. Она добавляет, что ее делегация удовлетворена работой, проделанной Францией и Японией, и выражает признательность Австралии за ее инициативу в связи с проектом резолюции.
His delegation expressed its appreciation to UNHCR and the donor countries, which had provided invaluable assistance to help shelter some 400,000 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina in Serbia and Montenegro. Его делегация выражает признательность УВКБ и странам-донорам, которые предоставили бесценную помощь, позволившую принять в Сербии и Черногрии около 400000 беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины.
Her delegation hoped that the draft would receive the same support as in previous years and would be adopted by consensus. Делегация Намибии выражает надежду на то, что проект резолюции получит такую же поддержку, что и в предыдущие годы, и будет принят консенсусом.
His delegation also commended the Russian Federation for bringing back a number of United States astronauts from the international space station on board a Russian spacecraft and congratulated China on recently becoming the third country to join the elite club of space-faring nations. Его делегация выражает также признательность Российской Федерации за возвращение ряда астронавтов Соединенных Штатов с Международной космической станции на борту российского космического корабля и поздравляет Китай в связи с тем, что он стал третьей страной, вступившей в элитный клуб стран-покорителей космоса.
My delegation appreciates the important briefing by the Chairmen of the Counter-Terrorism Committee, the 1267 Committee and the 1540 Committee. Моя делегация выражает признательность за важные брифинги, с которыми выступили председатели Контртеррористического комитета, Комитета 1267 и Комитета 1540.
Her delegation had been particularly alarmed about the information centres' lack of planning, reporting and evaluation, which suggested that many of them were being funded for no other reason than to have an office open in a given country. Делегация ее страны выражает особую озабоченность по поводу недостатков в планировании, отчетности и оценке в рамках фондов информационных центров, что свидетельствует о том, что многие из них финансируются с одной только целью - иметь офис в той или иной стране.