| Her delegation was also concerned about the increase in resources that had been requested for hiring experts; every effort should be made to avoid additional expenditures in that regard. | Ее делегация выражает также обеспокоенность по поводу увеличения объема ресурсов, испрашиваемых для найма экспертов; следует предпринять все усилия для избежания дополнительных расходов по этой статье. |
| The CHAIRPERSON thanked the New Zealand delegation for the instructive debate and its excellent presentation, which had contained a wealth of detailed, comprehensive information. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность делегации Новой Зеландии за поучительные прения и отличную презентацию, которая содержит множество подробной, исчерпывающей информации. |
| In conclusion, my delegation hopes that the question of small arms will benefit from the same attention as that accorded to other weapons of mass destruction. | В заключение моя делегация выражает надежду, что вопрос о стрелковом оружии будет рассмотрен также внимательно, как вопросы, касающиеся других видов оружия массового уничтожения. |
| Ms. Archini said that her delegation was happy that the Committee had completed its consideration of the report of the Economic and Social Council. | Г-жа Аркини выражает от имени своей делегации удовлетворение в связи с тем, что Комитет завершил рассмотрение доклада Экономического и Социального Совета. |
| His delegation was grateful to all Côte d'Ivoire's development partners, particularly the French Government, for their ongoing support. | Делегация Кот-д'Ивуара выражает признательность всем партнерам Кот-д'Ивуара в области развития, и в первую очередь правительству Франции, за их неустанную поддержку. |
| The Russian delegation expresses deep regret at how the work was structured on the draft resolution that will be put to the vote in the Council today. | Российская делегация выражает глубокое сожаление по поводу того, как была построена работа над поставленным сегодня на голосование в Совете Безопасности проектом резолюции. |
| In conclusion, my delegation extends its deep appreciation to you, Mr. Chairman, for having dedicated yourself to achieving the desired results of our deliberations. | В заключение моя делегация выражает Вам, г-н Председатель, глубокую признательность за самоотверженную деятельность по достижению искомых результатов нашей работы. |
| My delegation reiterates its dismay at the situation, as expressed by the European Union declaration of 31 March 2008. | Наша делегация снова выражает тревогу по поводу сложившейся ситуации - тревогу, которая уже была высказана в заявлении Европейского союза от 31 марта 2008 года. |
| Finally, my delegation stresses once again its appreciation of the Court's independence, as well as the Prosecutor's efforts to implement resolution 1593. | И наконец, моя делегация вновь выражает признательность Суду за его независимость, а также за усилия Прокурора по обеспечению выполнения резолюции 1593. |
| My delegation shares the assessments in the Secretary-General's reports and expresses its grave concern over the reported attacks against civilians and humanitarian forces in Darfur. | Моя делегация разделает оценки, содержащиеся в докладах Генерального секретаря, и выражает свою серьезную озабоченность в связи с сообщениями о нападениях на гражданских лиц и на гуманитарный персонал в Дарфуре. |
| The Committee commends the State party on its large delegation, which represented various ministries and included representatives of a number of provinces and territories. | Комитет выражает свою благодарность государству-участнику в связи с тем, что оно направило большую делегацию, в которой были представлены различные министерства и ряд провинций и территорий. |
| My delegation wishes to welcome the efforts of the Secretary-General in promoting security sector reform and expresses appreciation for his recommendations on the way forward. | Моя делегация с удовлетворением отмечает усилия Генерального секретаря по поощрению реформы сектора безопасности и выражает свою признательность за его рекомендации, касающиеся дальнейших действий. |
| In conclusion, my delegation hopes that our deliberations will result in constructive contributions that make the United Nations a stronger and more effective international body. | В заключение моя делегация выражает надежду, что наши дискуссии станут конструктивным вкладом, который позволит Организации Объединенных Наций стать более сильным и более эффективным международным органом. |
| His delegation was pleased to see that ratifications of the Statute were constantly increasing and invited States which had not yet done so to consider acceding to it. | Оратор выражает свое удовлетворение тем, что число государств, ратифицировавших Статут, постоянно увеличивается, и призывает те государства, которые еще не являются участниками Статута, рассмотреть возможность присоединиться к этому документу. |
| Turning to privately financed infrastructure projects, his delegation hoped that the Commission would endeavour to give even more concrete guidance to countries in transition and to developing countries. | Обращаясь к вопросу о проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, его делегация выражает надежду на то, что Комиссия выработает еще более конкретные рекомендации для стран с переходной экономикой и развивающихся стран. |
| His delegation hoped that the momentum achieved by the Working Group would be carried over to the work of the Ad Hoc Committee and lead to concrete results. | Его делегация выражает надежду, что набранный Рабочей группой темп будет сохранен в работе Специального комитета и приведет к конкретным результатам. |
| Ms. Groux (Switzerland) expressed her delegation's appreciation to the Secretary-General and the parties to the draft resolution, particularly Japan, France and Cambodia. | Г-жа Гру (Швейцария) выражает признательность своей делегации Генеральному секретарю и авторам проекта резолюции, особенно Японии, Франции и Камбодже. |
| Her delegation, concerned about the erosion of the internationally accepted principles of asylum and non-refoulement, called on all States to abide by their commitments in that field. | Гана выражает озабоченность в связи с размыванием признанных на международном уровне принципов предоставления убежища и отказа от принудительного возвращения и обращается к государствам с призывом соблюдать взятые ими обязательства в этой сфере. |
| His delegation noted with concern that approximately 84 per cent of the Member States whose rates of assessment were due to increase were developing nations. | Делегация его страны выражает озабоченность по поводу того, что примерно 84 процента государств-членов, для которых планируется увеличение ставок начисляемых взносов, составляют развивающиеся страны. |
| At the same time, his delegation expressed concern that consecutive draft guidelines proposed by the Special Rapporteur were becoming more and more numerous and detailed. | В то же время его делегация выражает обеспокоенность тем, что предлагаемые Специальным докладчиком проекты руководящих положений становятся все более и более многочисленными и подробными. |
| His delegation would like to see a revised version of the proposal elaborated that would overcome the remaining difficulties. | Алжир выражает пожелание, чтобы был разработан пересмотренный вариант документа, с тем чтобы устранить оставшиеся проблемы. |
| His delegation expressed full support for the Counter-Terrorism Committee and believed that its efforts were making a significant contribution to the monitoring and suppression of the scourge of terrorism. | Делегация Таиланда выражает полную поддержку Контртеррористическому комитету и считает, что усилия Комитета вносят существенный вклад в мониторинг и подавление этого зла - терроризма. |
| His delegation thanked the Department of Economic and Social Affairs for providing secretariat support for the implementation of the International Year and its coordination within the United Nations system. | Его делегация выражает признательность Департаменту по экономическим и социальным вопросам за предоставление секретариатской поддержки проведению этого Международного года и за обеспечение координации усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| With regard to the future activity of INSTRAW, her delegation fully supported the Working Group and welcomed its report (A/57/330). | Что касается будущего функционирования МУНИУЖ, делегация Беларуси выражает полную поддержку Рабочей группе и приветствует подготовленный ею доклад (А/57/330). |
| His delegation also questioned the competence of the Special Rapporteur to deal with the question of capital punishment within the mandate that she had been given. | Делегация Египта выражает также сомнение в том, компетентна ли Специальный докладчик рассматривать вопрос о смертной казни в рамках возложенного на нее мандата. |